Ejemplos del uso de "retirado" en español
Traducciones:
todos140
уходить46
изымать15
отзывать11
убирать10
забирать9
исключать7
отставной5
удаляться4
пенсионер3
отдергивать1
увольняться1
уединяться1
otras traducciones27
¿Habría prevalecido Zhao, si los estudiantes se hubieran retirado?
Отступили ли бы студенты, если бы победил Чжао?
Armando Manni es un cineasta retirado que produce este aceite.
Армандо Манни - бывший кинопродюсер, и он изготавливает вот это оливкое масло
Las últimas tropas de combate estadounidenses se han retirado de Irak.
Последние боевые части США покинули Ирак.
Las personas mayores se han retirado a los pueblos en donde muchos cultivan sus propios alimentos;
Пожилые люди переехали в деревни, многие из них выращивают свои фрукты и овощи;
Ahora que Japón ha retirado su pequeño contingente de tropas, tal vez Bush hablará claro con Abe.
Теперь, когда Япония вывела свой маленький контингент, возможно, Буш поговорит начистоту с Абе.
Milosevic fue retirado del poder con la esperanza de así poder terminar con el aislamiento de Serbia.
Милошевич был опрокинут в надежде на окончание изоляции Сербии.
El Japón, entre otros países, ha retirado su apoyo a las gestiones para prorrogar, sencillamente, el tratado de Kyoto.
Япония, наряду с другими, прекратила свою поддержку усилий просто продлить Киотский договор.
Los monjes se han retirado y una normalidad espeluznante ha vuelto a Yangon (Rangún), ciudad principal y antigua capital de Myanmar.
Монахи отступили, и зловещая тишина вернулась в Янгон (Рангун), главный город и бывшую столицу Мьянмы.
Han retirado la mayor parte de su fuerza laboral de la agricultura y la han trasladado a las ciudades, donde pueden compartir más fácilmente sus conocimientos.
Они переместили большую часть своей рабочей силы из сельского хозяйства в города, где ноу-хау легче распространяются.
Irak, otro de los vecinos de Turquía, encara el riesgo de una prolongada lucha de poder sectaria una vez que se hayan retirado las tropas estadounidenses.
Ирак, другой сосед Турции, сталкивается с риском длительной сектантской борьбы за власть после ухода американских войск.
Los canales principales son años, dice el coronel retirado Víctor Baranets, quien durante diez años trabajó en el Ministerio de Educación y en el Alto Estado Mayor.
Основных таких каналов пять, рассказывает полковник в отставке Виктор Баранец, десять лет проработавший в структуре министерства образования и Генштабе.
Gracias a la investigación, en años recientes se han desarrollado plantas generadoras más eficientes en términos de energía y se han retirado las tecnologías obsoletas, especialmente en el mundo desarrollado.
Благодаря исследованиям, последние несколько лет засвидетельствовали развитие все более чистых и экономичных заводов по производству энергии за счет сжигания угля, а также уход старых технологий, особенно в развитом мире.
Emeka Odumegwu-Ojukwu es un historiador educado en Oxford y oficial retirado del ejército que lideró la rebelión secesionista de Biafra en 1967, que sumió al país en la guerra civil.
Емека Одумегву Оджукву - историк с оксфордским образованием и бывший военный, провозгласивший создание независимой республики Биафра в 1967 году, после чего в стране разразилась гражданская война, и Гани Фавехинми - радикальный юрист, обретший известность как защитник прав человека в период военного правления, и кандидат от Партии национального сознания.
De forma semejante, la prensa económica ha calificado a más de un consejero delegado de "carismático", cuando las cosas van bien, pero le han retirado la etiqueta cuando han disminuido los beneficios.
Кроме того, деловая пресса описывает многих генеральных директоров как "харизматичных", когда дела иду хорошо, и снимает эту метку, когда прибыли падают.
La distribución del ingreso antes de impuestos tendría significación moral si todos fueran dueños de su ingreso antes de impuestos hasta que algo de tal ingreso fuese retirado para cubrir los impuestos.
Распределение дохода до вычета налогов имело бы моральную важность, если бы этот доход являлся собственностью каждого из нас до того, как его часть была отдана нами на уплату налогов.
La administración del presidente iraní, Mahmoud Ahmedinejad, mantiene su retórica radical, tal vez de cara a una era post-Bush, cuando Estados Unidos se haya retirado de Irak e Irán haya desarrollado armas nucleares.
Администрация иранского президента Махмуда Ахмадинежада продолжает свою радикальную риторику, возможно, готовясь к пост-бушевской эпохе, когда США выведут свои войска из Ирака, а Иран разработает ядерное оружие.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad