Ejemplos del uso de "rodean" en español
las cosas que nos rodean en nuestra vida cotidiana.
Думаю, это что-то, о чём мы даже не задумываемся, повседневные окружающие нас вещи.
Y asumamos un papel activo con los sonidos que nos rodean.
И давайте займём роль управляющего для окружающего нас звука.
Un grupo de soldados israelíes rodean un pesebre donde hay un bebé.
Группа израильских солдат окружила ясли с ребенком.
Pero sólo hay que mirar a las palabras que nos rodean y la encontraremos.
Приглядитесь к окружающим вас словам и вы её найдёте.
Pero no la necesitabas para describir los objetos grandes que nos rodean todos los días.
Но она не была нужна для описания больших объектов, которые ежедневно окружают нас.
Straw estaba diciendo que la persona usa el nijab decida cerrarse a todos quienes la rodean.
Строу говорил о том, что носить ниджаб - это решение, означающее, что вы отгораживаете себя от всех окружающих.
Contra ellos, la única respuesta es un esfuerzo activo para afrontar los riesgos que nos rodean.
Против них единственно верным ответом будут активные усилия, направленные на устранение окружающих нас рисков.
Es que esas conexiones, tus conexiones a todas las cosas que te rodean, literalmente definen quien eres.
Именно все те связи, ваши связи со всеми объектами, окружающими вас, в буквальном смысле определяют то, кто вы есть.
Los niños se auto juzgan, aprenden a auto juzgarse por el comportamiento de los adultos que los rodean.
Дети оценивают себя, учатся оценивать по поведению окружающих их взрослых.
que tienen la habilidad de inspirar a quienes los rodean o de encontrar a otros que los inspiren.
обладают способностью вдохновлять окружающих или находить других, кто вдохновляет их.
Así, si empezamos a pensar exponencialmente podemos ver cómo está empezando a afectar a las tecnologías que nos rodean.
Таким образом, если мы начнём мыслить в прогрессии, то увидим, как это начинает влиять на всевозможные технологии, которые нас окружают.
Y la mayor parte de ese crecimiento no es en las ciudades, sino en las chabolas que las rodean.
И большая часть роста приходится не на города, а на трущобы, окружающие их.
Algo completamente diferente, es seguir muy atentos a los recursos que los rodean, sean del medioambiente, tecnológicos, animales o humanos.
Так что самое важное и новое - продолжать испытывать свое восприятие окружающих ресурсов, будь они природными, техническими, животными или человеческими.
El primero es el de los adolescentes, que están profundamente interesados en todas las nuevas tecnologías y aparatos que los rodean.
Первой группой являются подростки, глубоко заинтересованные во всех новых технологиях и устройствах, окружающих их.
Cada miembro de la comunidad debe estar capacitado para proteger y mejorar su propia salud mental, y la de quienes lo rodean.
Каждый член общества должен иметь право на защиту и улучшение его собственного психического здоровья и здоровья окружающих.
Por último, los distintos clanes que rodean al Presidente durante mucho tiempo han tratado de promover a sus propios candidatos a la sucesión.
Наконец, различные кланы из президентского окружения в течение долгого времени пытались продвинуть своего собственного кандидата на роль преемника.
Y que una noche, los soldados del gobierno rodean el pueblo y le pide a cada mayor mandar un niño a la escuela.
И как-то вечером, приходят солдаты, окружают деревню, и хотят, чтобы каждый взростлый привел одного мальчика для школы.
Si los presidentes y las personas que los rodean no pagan su porción justa de impuestos, ¿cómo podemos esperar que alguien más lo haga?
Если президенты и их окружение не платят свою справедливую долю налогов, как можно ожидать, что это будут делать все остальные?
Parece que la evolución también ocurre en un contexto horizontal, en el que cualquier criatura viviente puede incorporar información desde los organismos que la rodean.
По-видимому, эволюция может также идти в горизонтальном направлении при этом любое живое существо может включать в себя информацию, содержащуюся в окружающих его организмах.
¿Es esto así sólo porque las personas de bajos ingresos sienten que la vida es injusta y, por lo tanto, desconfían de quienes las rodean?
Может это потому, что люди с небольшим доходом считают, что жизнь несправедлива, и поэтому не доверяют тем, кто их окружает?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad