Ejemplos del uso de "salvo" en español con traducción "за исключением"
Traducciones:
todos508
спасать353
кроме34
за исключением33
преодолевать2
избавлять1
целый1
брать1
otras traducciones83
Y no pude verse el pasado, salvo en la memoria.
Мы не видим прошлое, за исключением наших воспоминаний.
Nada lo impide - salvo el hecho de que está físicamente bajo custodia."'
Ничто этому не мешает, за исключением того, что он физически находится в заключении".
Cada cosa, digamos, cada cosa sustancial salvo cada cosa y la sustancia.
Всё, я бы сказал всё, что существенно, за исключением вещей и веществ.
Se hace cada vez más y más famoso salvo que miremos en alemán.
Он становится всё более и более знаменитым, за исключением знаменитости среди немецкоговорящих.
De hecho, creo que nunca superaron los 6, salvo en un par de pequeños picos.
Или, даже 6 долларов, за исключением парочки небольших всплесков.
Salvo en los países comunistas, nunca se impuso límite alguno a los desplazamientos de los jugadores.
За исключением коммунистических стран, на перемещение игроков не накладывалось никаких ограничений.
Porque si fuese una faena pesada nadie la experimentaría, salvo quizá el Dalai Lama o alguien así.
Поскольку, если бы сопереживание было чем-то неприятным, никто бы не стал его практиковать - за исключением, возможно, Далай Ламы и ему подобных.
Y, salvo en la época de Mao, eso se ha mantenido más o menos así desde entonces.
И, за исключением периода Мао, так было всегда.
Tuve que usar una máscara de gas debido a los gases tóxicos, supongo que salvo por esta foto.
Я была вынуждена постоянно носить респиратор для защиты от токсичных испарений, за исключением, возможно, вот этой фотографии.
Y eso significa que, de adultos, por lo general los vasos sanguíneos no crecen, salvo en algunas circunstancias particulares.
И это значит, что у взрослых новые кровеносные сосуды обычно не образуются, за исключением нескольких особых ситуаций.
Esta noticia eclipsó a todos los países salvo Irak y recibió 10 veces más cobertura que el informe del IPCC.
Эта история затмила все страны, за исключением Ирака, и освещалась в 10 раз больше, чем доклад МГЭИК.
De hecho, salvo por unos puntos adicionales menores, la resolución del Consejo Europeo difiere del anterior compromiso en sólo un aspecto:
В действительности, за исключением нескольких дополнительных малозначительных пунктов, резолюция Совета Европы отличается от предыдущего компромисса только в одном:
En Italia, todos los campeonatos Serie A salvo dos desde 1991 los han ganado o bien el Juventus o el AC Milan.
В Италии во всех за исключением двух чемпионатов Серии А с 1991 года побеждали либо "Ювентус", либо "Милан".
(En cambio, en noviembre de 2000 resultó que los Estados Unidos carecían de un mecanismo semejante, salvo las preferencias de los designados políticos.)
(В отличие от этого, в ноябре 2000 г. выяснилось, что в США отсутствует какой-либо похожий механизм, за исключением предпочтений политических деятелей.)
No hay ningún poder -salvo una nueva dictadura violenta- que pueda hacer que chiítas, sunitas y kurdos convivan en un único cuerpo político.
Не существует власти - за исключением опирающейся на насилие диктатуры - которая могла бы сделать так, чтобы шииты, сунниты и курды могли жить в одном политическом образовании.
En Italia, todos los campeonatos Serie A salvo dos desde 1991 los han ganado o bien el Juventus o bien el AC Milan.
В Италии во всех за исключением двух чемпионатов Серии А с 1991 года побеждали либо "Ювентус", либо "Милан".
Los minerales de tierras raras en el sur de China - salvo los de Mongolia Interior - contienen sustancias radiactivas que representan amenazas importantes a la salud y al medio ambiente.
Редкоземельные руды в южном Китае - все, за исключением руд во Внутренней Монголии - содержат радиоактивные вещества, которые представляют значительную угрозу для здоровья человека и окружающей среды.
Durante los primeros años después de la caída de Sukarno en 1966, se restablecieron todas las ventajas de la democracia genuina, incluyendo la libertad de prensa (salvo para los comunistas).
В течение первых нескольких лет после падения Сукарно в 1966 году все достоинства истинной демократии, включая свободу прессы, были восстановлены (за исключением коммунистов).
Si no supieran nada de China ni de la Unión Soviética, salvo el hecho de los teléfonos, habrían hecho una predicción pobre sobre el crecimiento económico de las siguientes dos décadas.
Если бы вы, за исключением статистики наличия телефонов и инфраструктуры, ничего не знали о Китае и СССР, то вы бы сделали неверный прогноз экономического развития этих стран в последующие два десятилетия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad