Ejemplos del uso de "se opuso" en español

<>
Alemania se opuso a la resolución. Германия выступила против этого постановления.
Chirac abiertamente se opuso a la guerra en Irak. Ширак громогласно противостоял войне в Ираке.
La izquierda, que tendría una gran influencia en cualquier gobierno de "tercer frente", se opuso firmemente a la liberalización económica y desea fortalecer, en lugar de diluir, el gran sector público de la India. Левые, которые будут иметь сильное влияние на любое правительство "третьего фронта", непреклонно противятся экономической либерализации и стремятся к усилению, а не упрощению большого государственного сектора Индии.
Desde su discurso en Londres, Karzai se opuso férreamente a los esfuerzos por combatir la corrupción oficial, intentó nombrar jefes de milicias en su gabinete, fracasó a la hora de promover la sociedad civil y debilitó los procesos destinados a aumentar la representación de las mujeres en el parlamento. После той лондонской речи Карзай активно противодействовал усилиям по искоренению должностной коррупции, пытался назначать в свой кабинет полевых командиров, потерпел неудачу в построении гражданского общества, ослабил процесс, нацеленный на увеличение представительства женщин в парламенте.
Cuando se opuso con razón a la guerra de Estados Unidos contra Iraq, el orgullo de plantarse frente a la única superpotencia del mundo era palpable. Когда он справедливо выступил против войны Америки с Ираком, гордость от противостояния единственной сверхдержаве была очевидной.
Así, pues, se opuso vigorosamente a todos los intentos, poco entusiastas, de regular el sector financiero. Поэтому она энергично противостояла несмелым попыткам регулировать финансовый сектор.
El presidente Chávez se opuso a los Acuerdos de Libre Comercio y propuso una asociación comercial mutante que él llama ALBA (Alternativa Bolivariana para la América). Президент Чавес выступал против "Соглашений о свободной торговле" и предложил взамен некую уродливую торговую ассоциацию под названием ALBA (American Bolivarian Alternative, "Американская боливарианская альтернатива").
Estados Unidos se opuso en repetidas oportunidades a la ocupación israelí de los territorios palestinos en 1967 y abogó por su fin. США не единожды противостояли израильской оккупации палестинских территорий 1967 года и призывали к ее окончанию.
Y justo al año siguiente, en 1994, tuvimos una conferencia aquí en Edimburgo, y nadie se opuso a tener a Tim Berners-Lee como orador principal. Уже на следующий год, в 1994-м, у нас была конференция здесь в Эдинбурге, и я не имел ничего против того, что Тим Бернерс-Ли был главным докладчиком.
Estados Unidos también se opuso a la anexión unilateral israelí de Jerusalén Este y -junto con todos los países del planeta- se negó a reconocer la aplicación de la ley israelí a los residentes de Jerusalén Este. США также противостояли одностороннему присоединению Израилем Восточного Иерусалима, и - наряду с другими государствами мира - отказались признать распространение израильских законов на жителей Восточного Иерусалима.
Sin embargo, Aziz se opuso a la protesta anti-hindú y hasta calificó a un grupo de manifestantes antimusulmanes en el Reino Unido de más civilizados en su actitud. Однако Азиз высказался против анти-индуистского протеста и даже назвал поведение группы анти-мусульманских протестующих в Великобритании более цивилизованным.
Grecia se opuso vehementemente a que su diminuto vecino septentrional, que sólo cuenta con dos millones de habitantes, usara el nombre de Macedonia y los símbolos de la época de Alejandro el Magno en su bandera y su escudo. Греция яростно противостояла своему небольшому северному соседу со всего лишь двухмиллионным населением, по вопросу использования названия Македония и символов времён Александра Великого на её флаге и гербе.
Jamenei se vio obligado a usar su autoridad para apoyar al presidente y desde entonces ha condenado en repetidas ocasiones el "Movimiento Verde" que se opuso a la reelección de Ahmadinejad. Хаменеи был вынужден использовать свою власть, чтобы поддержать президента, и с тех пор неоднократно осуждал "Зеленое движение", которое выступало против переизбрания Ахмадинежада.
La victoria decisiva de un candidato que se opuso a la guerra en Iraq y que está a favor de sostener conversaciones directas con Irán, sin duda tendrá una gran influencia sobre las relaciones Estados Unidos-Israel y el proceso de paz. Решительная победа кандидата, выступившего против войны в Ираке и предпочитающего прямые переговоры с Ираном, без сомнения, окажет значительное влияние на отношения между Израилем и США и на мирный процесс.
Esta es la razón por que en el Consejo de Seguridad China se opuso a cualquier acción militar o sanción contra Corea del Norte, un país por el cual sacrificó cerca de un millón de soldados durante la Guerra de Corea de 1950-53. Вот почему на Совете Безопасности ООН Китай выступал против любых военных действий или санкций против Северной Кореи - страны, ради которой он пожертвовал более чем миллионом солдат во время корейской войны 1950-53 годов.
En 2003 se opuso a la guerra del Iraq y en 2008 prometió que pondría fin a la "guerra del terror" ilimitada, que había llegado a ser un posible cheque en blanco para los presidentes de los EE.UU. a fin de utilizar la fuerza en cualquier parte del mundo. Он выступал против войны в Ираке в 2003 году и пообещал в 2008 году, что он положит конец нескончаемой "войне с терроризмом", которая стала потенциальным карт-бланшем для президентов США на применение силы в любой точке мира.
Nos oponemos a los alimentos modificados genéticamente. Мы возражаем против генетически модифицированной пищи.
Y utilizar presión opuesta y forzarte hacia arriba. и используя противостоящее давление, толкать себя вверх.
Naturalmente, los dirigentes europeos se oponen firmemente a semejante reforma: Естественно, лидеры европейских стран сильно противятся любой подобной реформе:
Los dos países también se encontraron en bandos opuestos a causa de la guerra en Iraq y, por supuesto, por sus actitudes hacia una mayor integración política. Эти две страны также оказались в противодействующих лагерях по вопросу войны в Ираке, и конечно же в своем отношении к дальнейшей политической интеграции.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.