Ejemplos del uso de "seguida" en español con traducción "последовать"

<>
La colectivización maoísta también fue seguida por campañas masivas de asesinatos. За маоистской коллективизацией тоже последовали кампании массовых расстрелов.
capacidad nuclear en Arabia Saudita, posiblemente seguida por Turquía y Egipto. ядерная Саудовская Аравия, за которой, возможно, последуют Турция и Египет.
Poco después, estalló la guerra entre Armenia y Azerbaiyán, seguida por luchas armadas en Transnistria y Chechenia. Вскоре после этого разразилась война между Арменией и Азербайджаном, за которой последовали боевые действия в Приднестровье и Чечне.
Por eso, la primera parte del estímulo consistió en subvenciones en metálico, seguida de inversiones, que tardarían más en ejecutarse. Поэтому первой частью мер была выдача денежных дотаций, а затем последовали инвестиции, для осуществления которых потребовалось бы больше времени.
Siguió en seguida un auténtico torrente de rumores casi histéricos e historias que iban llegando poco a poco sobre el desastre. Вскоре последовала целая лавина почти истерических слухов и просочившихся сведений о катастрофе.
La ayuda fue rápida y efectiva y consistió primero en asistencia para la subsistencia seguida de la "reconstrucción" de la flota pesquera. Помощь поступила быстро, была эффективной, и в нее входили средства первой помощи, после чего последовало "восстановление" рыбацкого флота.
La expansión crediticia ahora debe ser seguida por un período de contracción, porque algunos de los nuevos instrumentos y prácticas de crédito son defectuosos e insostenibles. За кредитной экспансией должен последовать период ограничения, потому что некоторые из новых кредитных инструментов являются некачественными и неустойчивыми.
De todos modos, un observador externo podría haberse sorprendido por el peso otorgado a la posibilidad de que el auge de una década pudiera sufrir una contramarcha real, seguida por serias caídas. Тем не менее, сторонний наблюдатель был бы поражён тому, какое значение придаётся возможности поворота бума, длящегося уже десять лет, в обратном направлении, за чем последует значительное замедление экономики.
Por ejemplo, en agosto de 2007, el entonces primer ministro Shinzo Abe encabezó una delegación importante a la India, seguida de una visita oficial en diciembre de 2009 realizada por el actual primer ministro Yukio Hatoyama. Например, в августе 2007 года премьер-министр Синдзо Абэ возглавил большую делегацию в Индию, а затем последовал официальный визит в декабре 2009 года сегодняшнего премьер-министра Юкио Хатоямы.
La victoria de Rajapaksa en las elecciones presidenciales el pasado enero, seguida en abril por una victoria de la Alianza Libertad del Pueblo Unido en las elecciones parlamentarias, le aseguró una mayoría al presidente y su partido. За победой Раджапаксе на президентских выборах в январе текущего года, в апреле последовала победа его Объединенного народного альянса за свободу на парламентских выборах, которая обеспечила президенту и его партии большинство в парламенте.
Otros pronto seguirán el ejemplo. Вскоре этому примеру последуют и другие.
Así que quise seguir esa regla. Я захотел последовать и этому правилу.
Pronto, otros pueden seguir sus pasos. Вскоре за ними могут последовать и другие.
Los tarahumara siguieron una estrategia diferente. Тараумара последовали другой стратегии.
Otras no tardaron en seguir su ejemplo. Вскоре за ними последовали и другие народы.
Hiciste bien en no seguir su consejo. Ты мудро поступил, не последовав его совету.
Si usted lo hace, otros lo seguirán. Если у вас получится, то за вами последуют другие!
que a la estabilización le siga el autoritarismo. за периодом стабилизации может последовать авторитаризм.
Lo seguimos, no por él, sino por nosotros. Мы последовали за ним, но не ради него, а ради нас самих.
Le seguirán otros avances en la misma dirección. За этим последуют дальнейшие продвижения в этих направлениях.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.