Ejemplos del uso de "sostiene" en español
Traducciones:
todos496
утверждать268
поддерживать103
держать27
содержать7
защищать6
выдерживать1
otras traducciones84
El patrón de deficiencia republicana se sostiene cuando se extiende el plazo de análisis histórico utilizando los retornos de acciones para medir el desempeño económico.
Образец дефицита Республиканцев сохраняется, даже если мы расширим рамки исторического анализа за счет использования доходности акций для измерения экономических показателей.
Me interesa esa suerte de circunscripción que sostiene:
Меня интересует категория людей, которые рассуждают так:
La otra sostiene que esta es una de muchas vidas.
Второе считает, что наша жизнь - одна в ряду жизней.
si se las sostiene juntas, no se puede doblar ninguna.
каждая по отдельности может быть согнута, а взятые вместе - нет.
La teoría sostiene que los mercados financieros no tienden al equilibrio.
Теория заключается в том, что финансовые рынки не стремятся к равновесию.
Pero esto no establecerá "precios de mercado", como sostiene la administración.
Но это не поможет установить "рыночные цены", как заявляет администрация.
Rezero se sostiene midiendo su ángulo de inclinación constantemente con un sensor.
Резеро балансирует, постоянно измеряя угол наклона с помощью сенсора.
Sostiene que se están ahogando a medida que desaparece su hábitat glacial.
Он заявляет, что они тонут из-за того, что исчезает их естественная среда обитания.
En vez de ruedas, un Robopelota se sostiene y mueve sobre una sola pelota.
Вместо колёс, шаробот балансирует и двигается на одном шаре.
Sin rodeos, ese punto de vista sostiene que el crecimiento requiere de dos cosas:
Согласно этой точке зрения достаточно голословно утверждается, что экономический рост требует наличия двух условий:
Es la gente del país, la gente que sostiene su trabajo, gente como esa.
Это люди дома, люди, которые содействуют, такие как эти люди.
El acercamiento de pueblos, regiones y países sostiene los cimientos sobre los que reposa Europa.
Объединение людей, регионов и стран подкрепляет основы, на которых стоит Европа.
Saakashvili sostiene que las fuerzas de oposición que represento se oponen a los valores occidentales.
Саакашвили заявляет, что представляемые мной оппозиционные силы выступают против западных ценностей.
Un ejército de expertos sostiene que debemos recortar las emisiones y hacerlo de inmediato y drásticamente.
Армия ученых мужей говорит нам, что мы должны сократить выбросы и сократить их немедленно и решительно.
La primera sostiene que el universo es fundamentalmente probabilístico, aleatorio en general pero con cierto orden.
Первая гласит, что вселенная в основе своей вероятностна и произвольна, но при этом её произвольность обладает закономерностями.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad