Ejemplos del uso de "subir" en español con traducción "повышать"
Traducciones:
todos320
подниматься91
повышаться60
повышать27
поднимать24
садиться13
взбираться6
взлетать5
прибывать5
оживлять1
идти вверх1
otras traducciones87
Dado que la calidad mejoró, pudimos subir los precios.
повысив качество, мы смогли запросить более высокие цены.
Eso permite subir la eficiencia, desde 0,01% a alrededor de 2%.
Это позволяет вам повысить эффективность с сотой доли процента до двух процентов.
No obstante, ¿es plausible subir los impuestos frente a tal crecimiento bajo sostenido?
Но разумно ли будет повышать налоги при таком неизменно низком экономическом росте?
Esto llevó a muchos residentes urbanos a caer en un arrebato consumista, haciendo subir los precios.
Это заставило многих горожан начать потребительских бум, что ещё больше повысило цены.
El embargo hizo subir los precios y desató un período de inflación y estancamiento a nivel mundial.
Эмбарго повысило цены и способствовало периоду инфляции и застоя во всем мире.
Los defensores más sofisticados advierten que el gasto gubernamental hará subir las tasas de interés, "desplazando" así a la inversión privada.
Более изощренные сторонники жесткого курса предупреждают, что затраты правительства повысят процентную ставку, таким образом "вытесняя" частные инвестиции.
La implicancia es que los especuladores pueden hacer subir los precios y aumentar sus inventarios aunque los inventarios comerciales totales no sufran demasiados cambios.
Заключение о том, что спекулянты могут повышать цены и увеличить содержание запасов нефти, даже в качестве суммарных коммерческих запасов, практически не изменяется.
¿Y qué tal si le damos un móvil al patólogo para ver a nivel microscópico, para subir los datos a la nube y hacer mejores diagnósticos?
А как насчёт того, чтобы дать возможность патологам проводить микроскопические исследования с помощью мобильных телефонов и отправлять полученные данные обратно в облако и тем самым повысить уровень диагностики?
Contemplando la historia reciente, podemos determinar cuatro factores que seguirán haciendo subir los precios del petróleo, a no ser que un potente terremoto haga arrodillarse al mercado.
Глядя на недавнюю историю, можно идентифицировать четыре фактора, которые будут продолжать повышать цены на нефть, пока "сильное землетрясение" не поставит рынок на колени.
En el mismo período, el BCE debe subir su tipo oficial del 1 por ciento a al menos el 2 por ciento, mientras que el Banco de Inglaterra debe poner la mira en el 5 por ciento.
ЕЦБ за тот же промежуток времени должен повысить официальные ставки с 1% до не менее 2%, а банк Англии должен стремиться к 5%.
Se han internado por la vía de la normalización al subir los tipos de interés oficiales con el fin de cortar la inflación de raíz y, con ello, impedir que la inestabilidad de los precios ahogue el crecimiento futuro.
Они вступили на путь "нормализации", повысив официальные процентные ставки для того, чтобы уничтожить инфляцию "в зародыше", предотвратив, таким образом, возможность того, что изменчивость цен в будущем сможет удушить процесс экономического развития.
A los europeos se les podría perdonar pensar que los norteamericanos, que fueron los primeros en hacer subir los precios del petróleo con su desventura militar en Irak, deberían ser los que "lo hagan bajar" con un impuesto a la energía.
Европейцам можно простить то, что они думали, что американцы, которые повысили цены на нефть, в первую очередь, из-за своей военной неудачи в Ираке, должны понизить их обратно с помощью налога на энергоресурсы.
La bajada de los tipos de interés en los últimos años ha hecho subir los precios de los bienes inmuebles y ha permitido a la clase media alta estadounidense tratar sus casas como enormes cajeros automáticos, lo que ha reducido los ahorros aún más.
Падающие процентные ставки в последние годы повысили действительные цены на недвижимость и позволили крупной буржуазии Америки считать свои дома огромными банкоматами, еще больше понижая уровень сбережений.
Las economías en ascenso temen que ese diluvio de capitales haga subir los tipos de cambio de sus divisas, además de alimentar déficits por cuenta corriente y burbujas de activos, lo que, como nos ha enseñado la experiencia pasada, es una receta segura para crisis futuras.
Развивающиеся страны боятся, что этот приток капитала повысит обменный курс их валюты, в дополнение к увеличению дефицита текущего счета и дутых активов, что, как научил их опыт последних лет, является несомненной причиной будущего кризиса.
De modo que, tarde o temprano, será necesaria una suba de los impuestos.
Поэтому раньше или позже придется повышать налоги.
La respuesta no es que China suba el volumen a sus iniciativas de relaciones públicas.
Китай не найдет решения этих проблем повышая напряженность в связях с общественностью.
Si sube el tipo de interés, los países del sur de la eurozona elevarán sus quejas.
Если же он повысит процентную ставку, станут жаловаться южные страны зоны евро.
El abrupto aumento de la desigualdad en el ingreso ha subido las apuestas en el juego económico.
Резко возросшее неравенство доходов повысило ставки в экономической игре.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad