Ejemplos del uso de "suministraría" en español con traducción "снабжать"
Existen planes en serio para convertir el calor y la luz solar del desierto del Sáhara en la mayor fuente energética de Europa, que suministraría energía a 500 millones de personas.
Существуют серьезные планы, чтобы превратить жару и солнечный свет Сахары в основной источник энергии Европы, снабжающий энергией полмиллиарда людей.
La revolución de la cadena financiera global de suministro
Революция цепочки глобального финансового снабжения
Afganistán ya no es una base de entrenamiento y suministro;
Афганистан больше не является их базой для учебы и снабжения;
Debe suministrar gas para satisfacer las necesidades de treinta millones de hogares.
Он рассчитан на снабжение газом эквивалента 30 миллионов домохозяйств.
Y el problema real con la cadena mundial de suministro es que es supranacional.
И реальная проблема с глобальной системой снабжения состоит в том, что она имеет наднациональный характер.
Pero no he venido aquí para deprimirlos con el estado de la cadena de suministro mundial.
Я пришёл сюда не для того, чтоб вогнать вас в депрессию по поводу состояния глобальной системы снабжения.
Vamos a aplicarlo en toda la cadena mundial de suministro sin importar la propiedad o el control.
Мы распространим эти правила по всей нашей системе глобального снабжения, вне зависимости от от собственника или управления.
Tendríamos un criadero de peces alimentados con residuos de la cocina y con lombrices del compost suministraríamos peces de nuevo al restaurante.
У нас будет рыбная ферма, функционирующая на основе продуктовых отходов с кухни и червей из компоста и снабжающая рыбой ресторан.
Sé que ninguno de nosotros quiere ser parte, luego de los hechos de abusos de Derechos Humanos, de una cadena de suministro mundial.
Я знаю, никто из нас не хочет быть соучастником в факте нарушения прав человека в глобальной системе снабжения.
Y el tercer desafío sería la vascularización, el suministro real de sangre que le permita a órganos o tejidos sobrevivir una vez regenerados.
И, наконец, третья проблема - сосуды, снабжение кровью, чтобы эти органы и ткани могли выжить, после того как мы их регенерировали.
Las autoridades deben adaptar la agricultura a las nuevas circunstancias de la mundialización, las cadenas de suministro y el aumento de la demanda interna.
Стратегам следует вписать сельское хозяйство в среду глобализации, систем снабжения и растущего внутреннего спроса.
Dados esos cambios profundos, los líderes financieros deberían pensar sobre cómo orquestar una nueva cadena financiera de suministro, la nueva "aplicación revolucionaria" para este joven siglo.
Принимая во внимание такие глубокие изменения, финансовые лидеры должны задуматься над тем, как управлять новой цепочкой финансового снабжения - революционной новинкой для нашего все еще нового столетия.
Así formaron una comisión de la Casa Blanca, y pasaron cerca de tres años discutiendo sobre quién asumía qué responsabilidades en la cadena mundial de suministro.
Так, они сформировали специальную группу при Белом Доме, и потратили около трёх лет в спорах, о том, кто возьмет на себя ответственность и в какой мере в глобальной системе снабжения.
Al enfrentar graves limitaciones de suministro, las economías asiáticas recurren cada vez con más frecuencia al uso de minerales, madera y combustibles fósiles provenientes de otros continentes.
Столкнувшись с серьезными ограничениями снабжения, азиатские страны начинают использовать во все возрастающих масштабах ископаемые виды топлива, минеральные руды и древесину других континентов.
Y ahora mismo, esa república independiente, la de la cadena de suministro, no es gobernada de una manera que nos satisfaga, de modo que podamos participar en un comercio o un consumo éticos.
И в настоящий момент, та независимая республика, входящая в систему снабжения не управляется правительством тем способом, который бы нас устраивал, который позволил бы нам участвовать в этических торговле или потреблении.
Al igual que las cadenas manufactureras de abastecimiento luego de los problemas en Japón, las cadenas financieras de suministro enfrentan presiones formidables para su reestructuración y adaptación a medida que la economía global se inclina hacia los mercados emergentes.
Как и логистические цепочки обеспечения производства в период начала разрушений в Японии, цепочки финансового снабжения столкнулись со значительным давлением необходимости перестройки и адаптации в связи со смещением глобального экономического баланса в сторону развивающихся рынков.
La mayoría del agua se utiliza para producir alimentos, de modo que, si la economía de una nación es sana, hay margen para ahorrar agua mediante la importación de una mayor proporción de alimentos, aunque toda nación deseará garantizar un cierto suministro por motivos de seguridad.
Большая часть воды используется для того, чтобы вырастить продовольственные продукты, так что если в стране жизнеспособная экономика, то есть возможности для экономии воды за счет импортирования большей части продовольственных продуктов, хотя каждая страна захочет сохранить какое-то гарантированное продовольственное снабжение из соображений безопасности.
Además de una cooperación política y económica de amplio alcance, la oferta promete una cooperación en cuestiones nucleares, incluyendo la construcción y suministro de los reactores de agua ligera más modernos en Irán, así como el acceso iraní a la investigación y desarrollo nuclear -siempre que exista un acuerdo negociado.
В дополнение к имеющему большие перспективы политическому и экономическому сотрудничеству, предложение обещает и сотрудничество в ядерной сфере, которое включает в себя строительство и снабжение топливом самых современных легководных ядерных реакторов в Иране, а также доступ Ирана к исследованиям и разработкам в ядерной сфере - при условии, что будет достигнута договоренность.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad