Ejemplos del uso de "suponerse" en español con traducción "предполагаться"
Estos chistes parecen basarse en el mismo supuesto:
Все эти шутки, кажется, опираются на одно и то же предположение:
Se supone que estoy aquí para darles buenas noticias.
Потому что, вообще-то предполагается, что я тут должна вам сообщать хорошие новости.
La supuesta transferencia de riesgo terminaría siendo un espejismo.
Предполагаемая передача рисков может оказаться миражом.
Se supone que fue un incendio provocado, sin motivos políticos.
Предполагается поджог, но без политических мотивов.
Se suponía que el Internet homogeneizaría a todos al interconectarnos.
Предполагалось, что Интернет сделает всех чем-то однородным, связав нас.
Y se suponía que encajábamos en roles que eran poco claros.
И предполагалось, что мы усвоим эти роли, что было, конечно, притворством.
A veces puede entrañar incluso grandes costos para los supuestos beneficiarios.
Иногда это может даже привести к высоким затратам для предполагаемых бенефициариев.
Se supone que atacaría a lo que está atacando a la medusa.
Предполагается, что он атакует того, кто нападает на медузу.
La moneda de oro valía aún más de lo que se suponía.
Эта золотая монета стоила гораздо больше, чем предполагалось.
Se suponía que las mujeres a principios del siglo XX no fumaban;
Предполагалось, что женщины в начале двадцатого столетия не курили;
Mis años como mística me han hecho cuestionar casi todos mis supuestos.
Годы, проведенные в ипостаси мистика, научили меня критически относиться практически ко всем моим предположениям.
Los datos que no respaldaban sus supuestos sobre el calentamiento global fueron disfrazados.
Данные, которые не подтверждают их предположения о глобальном потеплении, были фальсифицированы.
Además, las prestaciones por desempleo no son tan importantes como a menudo se supone.
Кроме того, пособие по безработице не так важно, как часто предполагается.
Esas empresas obviamente comienzan a pedir a gritos protección contra las supuestas condiciones "injustas".
Такие фирмы, без сомнения, начинают выступать против предполагаемых "несправедливых" условий.
La acusación a Chirac es notable por la misma modestia de su supuesto crimen:
Обвинение против Ширака замечательно самой скромностью его предполагаемого преступления:
Se supone que, mientras más dinero tengamos nosotros, el pueblo, habrá menos pobreza y exclusiones.
Предполагается, что чем больше у людей денег, тем меньше бедности и обделенности.
Es comprensible que los gobiernos busquen consuelo en la supuesta seguridad de los mercados nacionales.
Понятно, что правительства ищут утешение в предполагаемой безопасности национальных рынков.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad