Ejemplos del uso de "supuesto" en español
Traducciones:
todos2126
предполагать277
предполагаться222
предполагаемый70
думать60
предположение34
означать33
допускать24
кажущийся2
otras traducciones1404
Estos chistes parecen basarse en el mismo supuesto:
Все эти шутки, кажется, опираются на одно и то же предположение:
La acusación a Chirac es notable por la misma modestia de su supuesto crimen:
Обвинение против Ширака замечательно самой скромностью его предполагаемого преступления:
La primera y más obvia es que el supuesto giro a la izquierda está perdiendo fuerza rápidamente.
Во-первых, очевидно то, что предполагаемая левая тенденция быстро теряет обороты.
Por supuesto, las perspectivas no tienen por qué ser tan negras.
Конечно, не надо думать, что перспективы настолько мрачны.
Por supuesto, democracia no significa automáticamente integración.
Конечно же, демократия не означает автоматическую интеграцию.
Partamos del supuesto de que en 2010 todo el sistema de electricidad se basa en carbón y que el precio de la electricidad que pagan los consumidores es $0,06/kilovatio-hora.
Допустим, по состоянию на 2010 г. вся система электроэнергии основана на сжигании каменного угля, а плата за электроэнергию для потребителей составляет 0,06 доллара/киловатт-час.
Eso requiere, por supuesto, que uno mismo sienta felicidad y desee compartirla.
Это, в свою очередь, предполагает, что любящий сам должен испытывать чувство счастья, которым он хочет поделиться.
Valores que mantienen el supuesto que sus oraciones, y sólo sus oraciones, mantienen el balance cósimo.
Ценности, которые поддерживают предположения, что их молитвы и только молитвы поддерживают космическое равновесие.
Al darse casi inmediatamente después del supuesto envenenamiento de Yushchenko, la maniobra contra Tymoshenko parece ser todo menos una coincidencia.
Сразу вслед за предполагаемым отравлением Ющенко время, выбранное для хода против Тимошенко, кажется далеко неслучайным.
Por supuesto, no todas las cosas son menos malas de lo que pensábamos.
Конечно же, не все не так плохо, как мы думаем.
(Por supuesto, nacionalizar no significa necesariamente expropiar sin una compensación adecuada.)
(Национализация, конечно же, необязательно означает экспроприацию без соответствующей компенсации).
Esto que les muestro es, por supuesto, un mapa visual pero se aplica a todo tipo de mapa, por ejemplo, auditivos, en relación a las frecuencias de sonido, o los mapas construidos con la piel, cuando se palpa un objeto.
В данном случае я показываю вам зрительную карту, но это применимо к любой карте, допустим, слуховой по отношению к частоте звуков, или карте, создающейся на нашей коже по отношению к предмету, которого мы касаемся.
Supongamos que toda esta pesca es sostenible, aunque por supuesto no lo es.
Давайте предположим, что весь этот улов рыбы не влияет на ее воспроизводство, хотя, конечно же, это не так.
Si se descarta ese improbable supuesto, el coste se puede multiplicar por 10 o incluso 100.
Примите это надуманное предположение, и стоимость может подскочить в 10 или даже 100 раз.
Después de todo, debemos recordar que el supuesto "enemigo" de la revolución bolivariana son los Estados Unidos y nadie más.
В конце концов, нужно помнить, что предполагаемым врагом Боливарской революции являются США, и никто другой.
Este cambio se debe a la economía frágil, por supuesto, pero creo que también es psicológico.
Разумеется, эта перемена наступила благодаря уязвимости экономики, но я думаю, что не последнюю роль играет также и психология.
Lo que por supuesto significa que el stygimoloch y el dracorex se han extinguido.
Что, разумеется, означает, что стигимолохи и дракорексы вымерли.
Tienen un suelo edificable limitado, y si se da por supuesto que el PIB aumentará indefinidamente y aumenta la desigualdad del ingreso, siempre habrá más y más gente adinerada dispuesta a hacer subir los precios con sus ofertas en estas áreas escasas.
Они обладают лишь ограниченным количеством земли, и если допустить, что ВВП и неравенство в доходах будут расти и дальше, то всегда будет появляться всё больше богатых людей, набавляющих цены в данных дефицитных городах.
Por supuesto, una división geopolítica en Asia centrada en valores políticos tendría implicaciones significativas;
Геополитическое разделение Азии, основанное на политических ценностях, конечно же, предполагает значительные последствия.
Hasta ahora, se había supuesto que el costo de la salida sería tal, que ningún país se la plantearía.
До настоящего времени предполагалось, что стоимость выхода будет настолько высокой, что ни одна страна не будет этого рассматривать.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad