Ejemplos del uso de "supuestos" en español con traducción "предполагаться"
Traducciones:
todos761
предполагать277
предполагаться222
предполагаемый70
думать60
предположение34
означать33
допускать24
кажущийся2
otras traducciones39
A veces puede entrañar incluso grandes costos para los supuestos beneficiarios.
Иногда это может даже привести к высоким затратам для предполагаемых бенефициариев.
Mis años como mística me han hecho cuestionar casi todos mis supuestos.
Годы, проведенные в ипостаси мистика, научили меня критически относиться практически ко всем моим предположениям.
Los datos que no respaldaban sus supuestos sobre el calentamiento global fueron disfrazados.
Данные, которые не подтверждают их предположения о глобальном потеплении, были фальсифицированы.
La primera de ellas se relacionaba con los supuestos poderes de restauración de un consejo monetario.
Первая иллюзия связана с предполагаемой восстановительной силой механизма полного золотовалютного обеспечения.
Naturalmente, cualquier cálculo aproximado de la deuda implícita de las pensiones requiere salvedades y supuestos arbitrarios.
Конечно, для любой оценки скрытого пенсионного долга необходимы предостережения и произвольные предположения.
Y es también un interesante sondeo sobre nuestros supuestos sobre la forma de hacer las transacciones económicas.
Это также довольно интересное исследование наших предположений о том, как люди совершают коммерческие сделки.
Ser rebelde es reconocer que los supuestos de los expertos y sus metodologías pueden fácilmente tener fallas.
Бросить вызов экспертам - это значит осознать, что их предположения могут быть оспорены, а методы - оказаться неэффективными.
Hasta el momento, se han realizado muchos estudios para verificar los supuestos efectos benéficos de los complementos antioxidantes.
До настоящего времени проводилось много исследований с целью проверки предполагаемых положительных эффектов антиоксидантных добавок.
Este reequilibrio entre los estados miembros grandes y pequeños está cambiando algunos viejos supuestos de modo bastante paradójico.
Это изменение баланса между большими и малыми гогсударствами-участниками Союза вносит парадоксальные поправки в некоторые прежние предположения.
Otro argumento en favor de leyes más relajadas para la cannabis son sus supuestos efectos benéficos contra el dolor.
Другой аргумент в пользу более мягких законов относительно употребления марихуаны является ее предполагаемая способность уменьшать боль.
Incluso me he encontrado en supuestos "accidentes automovilísticos", una epidemia que parece afectar a los opositores del presidente Kuchma.
Я даже попадала в предполагаемые "автомобильные аварии", эпидемия которых разразилась с тем, чтобы повлиять на оппонентов Кучмы.
El viejo sistema de justicia social, el Estado de bienestar, estaba basado en supuestos que ya no son ciertos.
Старая система социального правосудия, - государство всеобщего благоденствия, была основана на предположениях, которые более не являются приемлемыми.
En el Occidente, las teorías de Charles Darwin sufrieron distorsiones no menos egregias en manos de supuestos adeptos darwinistas.
На Западе, теории Чарльза Дарвина претерпели не менее серьезные искажения, сделанные руками предполагаемых сторонников его учения.
Tal vez lo más importante es que se han revisado radicalmente los supuestos de peor escenario de los planes de seguridad.
Возможно, наиболее важно то, что наихудшие предположения для планирования мер безопасности были радикально пересмотрены.
En retrospectiva, es fácil entender por qué ninguno de estos supuestos tipos de cambio de equilibrio dio como resultado una balanza externa.
Оглядываясь назад, легко понять, почему ни один из этих предполагаемых равновесных валютных курсов не привел к установлению баланса внешней торговли.
La mercantilización de los tejidos humanos, frecuentemente sin consentimiento y sin conocimiento, es preocupante porque viola supuestos y creencias sociales acerca del cuerpo.
Превращение тканей человеческого тела в предмет купли-продажи - зачастую тайно и без согласия пациента - вызывает беспокойство, поскольку нарушает сложившиеся предположения и убеждения, касающиеся человеческого тела.
Ocurrió que estos supuestos estaban equivocados, ya que los precios de las exportaciones cayeron de manera constante a lo largo de cuatro décadas.
Эти предположения оказались ошибочными, поскольку экспортные цены постоянно падали на протяжении четырёх десятилетий.
Países asiáticos, como, por ejemplo, el Japón, Corea del Sur, Taiwán e Indonesia lo han hecho sin que sus supuestos "valores asiáticos" se lo hayan entorpecido.
Азиатские страны, такие как Япония, Южная Корея, Тайвань и Индонезия так сделали, и им не мешали их предполагаемые "азиатские ценности".
Lo que me gusta de esta obra es que desafía nuestros supuestos sobre qué tipo de vocabulario visual pertenece al mundo del arte, y cuál a la ciencia.
Что мне нравится в моей работе, это то, что она бросает вызов нашим предположениям о том, какой визуальный словарь принадлежит миру искусства, а какой - миру науки.
no sólo existían los riesgos, sino que sus consecuencias fueron tan grandes que eliminaron fácilmente todos los supuestos beneficios de los sistemas que los líderes de la industria promovían.
риски не только существовали, но их последствия были такими грандиозными, что они легко уничтожили все предполагаемые преимущества систем, которые популяризировали лидеры обеих отраслей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad