Ejemplos del uso de "tomando fotos" en español
Ahora tenía 4 ó 5 pingüinos flotando sobre mi cabeza y me quedaba allí tomando fotos.
У меня над головой плавало уже 4 или 5 пингвинов, а я просто фотографировал её.
El gana dinero tomando fotos del barrio, y de las personas en el barrio y es un gran recurso para la comunidad.
Он зарабатывает деньги, фотографируя район, и людей в районе, и является отличным ресурсом для сообщества.
Y se crea esta especie de red social en torno a una colección de fotos digitales que se han ido tomando.
И образуется своего рода социальное взаимодействие вокруг коллекции цифровых фотографий, снятых вами же.
La policía buscó y encontró una foto de Troy Webb de hace cuatro años, la incluyeron en una muestra de fotos días después, y la identificación fue positiva.
Тогда полиция нашла фотографию Троя Вебба четырехлетней давности и вложила её в серию снимков несколько дней спустя, и тогда жертва его опознала.
Pero es importante darse cuenta que tanto Corea del Norte como Corea del Sur comenzaron con normativas idénticas tomando el sentido de reglas y leyes pero también los sentidos más profundos de comprensión, normas, cultura, valores, creencias.
Но важно отдавать себе отчёт в том, что Северная и Южная Кореи начинали с одинакового набора правил и в смысле законов и правил, и в смысле глубинного понимания норм, культуры, ценностей, убеждений.
Y eventualmente llegas a lugares donde es formidable y peligroso y desafortunadamente las fotos no le hacen justicia.
И, в конце концов, вы дойдёте до мест, где она становиться внушительной и опасной, к сожалению, слайды этого передать точно не могут.
Básicamente tomando, lo que es frecuentemente, este tipo de espacio invisible o no detectado, y haciéndolo real, las personas lo pueden notar y se pueden volver creativas con él.
В общем, это как взять невидимое или неопределенное пространство и сделать его вполне видимым и определенным, так люди могут воспринимать и созидать.
Con suerte pueden encontrar la película y entender el alcance del proyecto y lo que sintió la gente al ver esas fotos.
Надеюсь, вы посмотрите фильм и поймёте масштабы проекта и чувства людей, когда они видели фотографии.
Entonces ella estaba tomando una decisión política racional.
Так что она приняла рациональное решение.
"Por Dios, estoy tomando el camino completamente equivocado.
"Боже, я выбрала абсолютно не тот путь.
Estábamos experimentando con tipografía, con ilustraciones, con fotos.
Мы экспериментировали со шрифтом, с иллюстрациями, фотографиями.
Básicamente estamos tomando las componentes de un teléfono satelital o de una computadora, los chips.
В основном, мы берём детали из спутниковых телефонов или компьютеров - чипы.
Si alguien se toma el trabajo de etiquetar todos estos santos e indicar quiénes son, mi foto de la Catedral de Notre Dame se enriquece de pronto con todos esos datos, y puedo utilizarla como punto de entrada para bucear en ese espacio, en ese metaverso, usando las fotos de todos los demás, y hacer un tipo de experiencia social de modelos y usuarios cruzados de esa forma.
Если кто-то ввел информацию обо всех этих святых, указал, кто они такие, тогда моя фотография собора Парижской Богоматери внезапно обогащается всеми этими данными, и я могу ее использовать как точку входа для погружения в это пространство, в эту метавселенную, используя фотографии других людей и, таким образом, приобретя перекрестно-модальный и перекрестно-пользовательский социальный опыт.
Y lo que me preocupa, mientras estamos junto a los escombros del colapso de la economía, es que muchas organizaciones están tomando sus decisiones, sus políticas acerca del talento y la gente, basadas en presunciones que están obsoletas, sin analizar, y enraizadas más en el folklore que en la ciencia.
Я с беспокойством наблюдаю, посреди завала экономического кризиса, как огромное число организаций принимает решения по управлению своими ценными кадрами исходя из устаревших и непроверенных предпосылок, основанных более на "народной мудрости", чем на науке.
Entonces, el fotógrafo que hizo las fotos para este proyecto.
Фотограф, который работал над этим проектом,
Y lo que hemos cambiado no son los juicios morales de las personas cuando están decidiendo qué hacer, cuando están tomando decisiones de acciones.
Изменению подверглись не те этические суждения, которые связанны с принятием собственных решений, или с выбором варианта собственных действий.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad