Ejemplos del uso de "tomarse" en español
La investigación actual sobre el comportamiento de los niños sugiere que merece la pena tomarse el juego de rol en serio.
Исследования детского поведения, однако, предполагают что принятие ролевой игры всерьез стоит того.
Además, Estados Unidos y sus aliados comprenden que, de no tomarse medidas serias, Israel podría verse incitado a lanzar su propia ofensiva militar unilateral.
Кроме того, США и их союзники понимают, что отказ принять серьезные меры может побудить Израиль начать свое одностороннее военное наступление.
Dada la diversidad de intereses que deben tomarse en cuenta, nunca es fácil alcanzar un consenso político en asuntos tan complejos.
Достижение политического согласия по таким сложным вопросам никогда не бывает легким делом, учитывая различные интересы, которые необходимо принимать во внимание.
Sin embargo, debían tomarse las decisiones más ominosas:
И все же наиболее опрометчивые решения еще предстояло принять:
Pero los chinos tienen razón en tomarse su tiempo.
Но китайцы правы в том, что они хотят выиграть время.
Hay que tomarse el tiempo para explicar, consultar y negociar.
Требуется время для объяснений, консультаций и переговоров.
O incluso simplemente tomarse el tiempo para desacelerar y saborear sus vidas.
Или даже просто находите время остановиться и насладиться жизнью.
Y nadie los culparía por tomarse su tiempo para considerar sus opciones.
И никто не станет им ставить в вину, если они в течение некоторого времени рассмотрят возможные решения.
Aunque su victoria parece improbable, hoy hay que tomarse seriamente a Bayrou.
Даже несмотря на то, что его шансы на победу остаются ничтожными, к Байру теперь необходимо относиться серьезно.
Esta es una amenaza que todo país está obligado a tomarse seriamente.
Это угроза, к которой каждая страна должна отнестись серьезно.
Así, pues, ¿hasta qué punto deben los analistas tomarse en serio el término BRIC?
Итак, насколько серьёзно аналитикам стоит относиться к термину "БРИК"?
Y lo racional para un lego es tomarse en serio la teoría científica vigente.
И дилетант может позволить себе серьёзно относится к доминирующей научной теории.
Ambos candidatos presidenciales, Barack Obama y John McCain, prometen tomarse el cambio climático más seriamente.
Оба кандидата в президенты, Барак Обама и Джон Маккейн, обещают относиться более серьезно к проблеме изменения климата.
La negativa de Europa a participar en misiones militares no debería tomarse como una revelación.
Нежелание ЕС участвовать в военных предприятиях не должно никого удивлять.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad