Ejemplos del uso de "trabajador" en español

<>
El joven trabajador de una fábrica que trabaja el turno de noche. Молодой рабочий, работающий на заводе в ночную смену,
Esta se organiza a partir del trabajador ASHA, no del médico. Общественное здравоохранение полагается на работников ASHA, а не врачей.
También recuerdo que, si bien nuestra residencia oficial contaba con un personal excelente y muy trabajador (con quien ella siempre fue amable y cordial), fue la única visitante -y hubo muchos- que se hacía su propia cama. Я также помню, что тогда как наша официальная резиденция была полна отличного, трудолюбивого персонала (с которым она всегда была добра и учтива), она была единственным посетителем - а их было много - который сам застилал свою постель!
La remuneración para todos estos grupos ha aumentado mucho más que las remuneraciones para el trabajador promedio. Выплаты всем этим группам увеличились намного больше, чем выплаты среднему рабочему.
Incluso en España la dotación de capital por trabajador es 30% más alta que en EEUU. Даже в Испании в расчете на одного работника капитала вкладывается на 30% больше, чем в Америке.
La productividad de una economía, es decir, cuánto produce por cada trabajador empleado, depende de tres factores: Производительность труда в экономике - т.е. то, как много производится в расчете на одного занятого рабочего, - зависит от трех факторов:
Si, bajo esas condiciones, una empresa decide despedir a un trabajador, debería tener el derecho de hacerlo. Если в таких условиях фирма решит уволить работника, не стоит ей мешать.
Y no quiero comenzar a silbar "Busca la Etiqueta del Sindicato", y toda esa mierda acerca del trabajador feliz. Я не хочу напевать здесь песенку "Ищи продукты с этикеткой профсоюза" и всю эту чепуху о счасливом рабочем.
Para un trabajador típico de Walmart, que recibe 9,5 dólares por hora, este gasto es excesivo, dijeron. Типичному работнику Walmart, получающему 9,5 долларов в час, этот расход не по карману, говорили они.
De esa forma, se evitan efectos económicos irracionales de inmovilización que hacen que a un trabajador le resulte imposible cambiar de empleo. Таким образом, можно избежать экономически иррациональных последствий, когда рабочие просто не могут себе позволить сменить работу.
Eso significa tomar en cuenta la compensación que el fondo de seguro de desempleo tendrá que pagarle al trabajador. Другими словами, принять во внимание сумму выплат работнику из фонда социальной защиты.
Esto disminuiría la productividad marginal de las horas trabajadas lo suficiente como para contrarrestar los efectos positivos de aumentar la cantidad de horas por trabajador. Это понизит предельную производительность рабочего времени до такой степени, что уничтожит положительный эффект увеличения количества рабочих часов.
El Sr. Rogers, presentador de TV infantil, siempre llevaba en su billetera la cita de un trabajador social que decía: Детский телеведущий мистер Роджерс всегда носил в кошельке цитату одного работника, который сказал:
el "Artículo 18" italiano, que permite a los tribunales laborales devolver su empleo a un trabajador si un juez determina que su despido fue injusto. позорную итальянскую "Статью 18", которая позволяет трудовым судам вернуть рабочего на его рабочее место в том случае, если судья считает, что рабочий был несправедливо уволен.
Las pensiones están vinculadas a los salarios finales más que a la contribución real hecha por el trabajador durante su vida. Пенсии привязаны к последнему заработку, а не к реальному вкладу, сделанному работником в течение жизни.
Se ha estimado que estos costos oscilan entre 14.000 y 42.000 dólares por trabajador y familia (compartidos equitativamente entre migrantes y gobiernos anfitriones). По оценкам эти затраты составят между $14000 и $42000 на одного рабочего и его семью (поделенные поровну между мигрантами и правительствами принимающих стран).
De hecho, en términos de crecimiento del producto por trabajador empleado, a Japón le ha ido muy bien desde inicios del nuevo siglo. Действительно, по показателям роста выработки на одного занятого работника Япония имеет довольно хорошие показатели с начала тысячелетия.
Si una empresa despide a un trabajador, debería pagar un impuesto de despido igual, al menos en promedio, a los beneficios por desempleo que le correspondan. Если фирма увольняет рабочего, она должна уплатить налог на увольнение, равный, в среднем, выплатам по безработице, которые получит уволенный сотрудник;
Básicamente es el incremento de paga que requiere un trabajador para sentirse indiferente entre realizar dos tareas una de las cuales es más desagradable que la otra; Идея в том, что добавка к зарплате, необходимая работнику, чтобы он стал одинаково склонен выполнить любое из двух заданий - одно из которых неприятнее, чем другое - эту прибавку называют "компенсирующая разница".
Un trabajador ferroviario está junto a un cambio de vías que puede desviar el vagón a otra vía, en la que matará a una persona, pero las otras cinco sobrevivirán. Железнодорожный рабочий стоит у стрелки, с помощью которой можно направить вагон в другую сторону и спасти этих пятерых человек, но при этом вагон задавит одного человека.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.