Ejemplos del uso de "tratados" en español con traducción "относиться"
Traducciones:
todos1948
договор508
пытаться490
соглашение156
лечить142
попытаться121
обращаться99
стараться89
относиться84
постараться45
считать39
обсуждать32
лечиться23
общаться13
подходить12
поступать12
обходиться12
пробовать11
обрабатывать8
говориться8
трактат6
обработанный5
заботиться2
относиться друг к другу1
otras traducciones30
Creo que los polacos una vez más defenderán su derecho a ser tratados con dignidad.
Я верю в то, что поляки в очередной раз смогут защитить свое право на то, чтобы к ним относились с достоинством.
Es una lección vital, particularmente en un momento en que el éxito económico de China está convenciendo a demasiados líderes de que los ciudadanos, especialmente pero no sólo en Asia, quieren ser tratados como niños.
Это - очень важный урок, особенно в тот момент, когда экономические успехи Китая убеждают слишком большое количество лидеров в том, что к гражданам своей страны - в особенности (но не только) в Азии - нужно относиться как к детям.
En segundo lugar, el volátil intercambio "carry trade" (el costo de financiar posiciones) es muy difícil de medir, ya que la mayoría se lleva a cabo a través de derivados de opciones, contratos a plazo (forwards) y permutas financieras (swaps), que son tratados como fuera de la hoja balance, es decir, como números netos que están por debajo de la línea en términos contables.
Во-вторых, изменчивая торговля по системе "carry trade" общеизвестно является трудноизмеримой, потому что большая ее часть проводится с использованием деривативов в виде опционов, форвардных сделок и свопов, которые не учитываются в балансных отчетах - то есть, это суммы, относящиеся к операциям временного характера в терминах бухгалтерского учета.
Ahora, tal vez quisiéramos tratar esto como metafórico.
Может быть, мы хотим относиться к этому образно.
Por favor pídeles que nos traten como seres humanos".
Пожалуйста, попросите их относиться к нам, как к живым людям."
"Trata a otros como desearías que ellos te trataran a ti."
"Всегда относись к другим так, как ты хотел бы, чтобы относились к тебе".
"Trata a otros como desearías que ellos te trataran a ti."
"Всегда относись к другим так, как ты хотел бы, чтобы относились к тебе".
Cuando tomé el mando traté de pensar, cuál sería mi visión:
Когда я начала работать, я пыталась понять, как мне надо к этому относится:
la capacidad de tratar los intereses de otros comparándolos con los propios.
способностью относится к интересам других людей, как к сравнимым с собственными.
Deben afrontarlo con la misma seriedad con la que tratan el asunto del euro.
Они должны отнеститсь к этом столь же серьезно, как они всегда относились к евро.
Los estrategas políticos pueden ofrecer sólo respuestas generales, no tratar cada caso en forma particular.
Политики могут предоставить только общие ответы, не относящиеся к каждому индивидуальному случаю.
Al menos al principio, se debe tratar con legitimidad a un gobierno palestino recién elegido.
К недавно избранному палестинскому правительству нужно относиться, по крайней мере в начале, с законностью.
"Las personas que nos dan empleo nos tratan como a infrahumanos, como si no existiéramos.
"Люди, что наняли нас на работу," относятся к нам как будто мы недолюди, будто мы не существуем.
Si tratábamos a China como un enemigo, nos estábamos garantizando un enemigo en el futuro.
Если бы мы относились к Китаю как к врагу, в будущем мы бы гарантированно получили врага.
A la India ya se le trata con un respeto creciente en los consejos económicos globales.
К Индии уже относятся с растущим уважением на всемирных экономических встречах.
hemos tratado nuestros recursos más preciosos -el agua potable y el aire- como si fueran gratuitos.
мы относимся к самым ценным ресурсам - чистой воде и воздуху - как если бы они не имели цены.
Ahora, supongamos que el mismo loco intentara tratar a los transeúntes como si fueran sus siervos.
Теперь представьте, что этот чудак попытается относиться к прохожим так, будто бы они его крепостные крестьяне.
En algunos aspectos, los tibetanos recibieron un trato menos despiadado que la mayoría de los chinos.
В некотором отношении к тибетцам относились менее безжалостно, чем к большинству китайцев.
Ellos entienden que si uno quiere que lo traten bien, uno debe tratar bien a los demás.
Людям ясно, что если хочешь хорошего отношения к себе, относись хорошо к другому.
Ellos entienden que si uno quiere que lo traten bien, uno debe tratar bien a los demás.
Людям ясно, что если хочешь хорошего отношения к себе, относись хорошо к другому.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad