Exemplos de uso de "trazada" em espanhol

<>
Si el caso de Welby cae en el lado correcto de la línea trazada por la doctrina de la Iglesia Católica, la pregunta más de fondo es si ésta la ha trazado por un lugar que tenga sentido. Если случай Уэлби находится по правую сторону черты, проведенной римско-католической доктриной, возникает еще более серьезный вопрос, а именно логично ли проведение церковной доктриной черты в этом месте?
En esa situación, los tayicos, uzbecos, hazaras y otras minorías étnicas podrían encargarse de su autogobierno en las zonas afganas que dominan y dejar que las zonas de los pastunes a ambos lados de la línea Durand, trazada por los británicos, se las compongan. По этому сценарию таджики, узбеки, хазары и другие этнические меньшинства смогут установить самоуправление в афганских регионах, в которых они доминируют, оставляя земли пуштун по обе стороны проведенной Великобританией Линии Дюрана в состоянии ферментации.
De la mano trazaron una línea. Рука в руке, они провели линию.
Y trazamos un par de mapas. Вот несколько карт, составленных нами.
Las líneas de conflicto han quedado trazadas claramente y por adelantado. Очертания конфликта были чётко намечены заранее.
Si se trazara correctamente, creo que en la Estación Espacial Internacional creo que la Estación Espacial Internacional la tendría también. Если бы мы правильно это спроектировали, то и на МКС, Международной космической станции, это было бы доступно.
Aún no podemos hacerlo hoy en día, pero creo que el camino está trazado. Сегодня мы не можем ещё это сделать, но, я думаю, дорога уже проложена.
Vivimos en un mundo lleno de fronteras que se han trazado y vuelto a trazar a lo largo de la historia, escogidas por antojo o capricho, y con demasiada frecuencia defendidas con derramamiento de sangre. Мы живем в мире, пересеченном границами, прочерченными и перечерченными на протяжении истории, выбранными в силу воображения или каприза, и слишком часто защищаемыми кровопролитием.
Sobre la superficie de una esfera una línea recta es el círculo más grande posible que uno pueda trazar. И на поверхности сферы, прямая линия - это самый большой круг, который можно начертить.
Las antiguas lealtades tribales y de clanes en África fueron mezcladas por las fronteras trazadas en ciudades distantes como Berlín para la creación de estados coloniales, cuyos líderes postindependencia tuvieron que inventar nuevas tradiciones e identidades nacionales. Там, где колониальные построения, произвольно начертанные рукой "картографов" тех времен, вынуждают жить вместе принципиально разных людей, возможность существования государственности становится очень слабой.
¿Dónde y cómo trazar la línea divisoria? Где и как мы можем провести черту?
A partir de eso podemos trazar estas líneas. По этим данным мы составляем маршруты миграции.
Para establecer este tipo de canales, debemos incrementar las iniciativas clave, identificar nuevas oportunidades y trazar el camino por delante. Для того чтобы установить подобные каналы, нам необходимо расширить масштабы ключевых инициатив, выявить новые возможности и наметить путь.
Si se trazara correctamente, creo que en la Estación Espacial Internacional creo que la Estación Espacial Internacional la tendría también. Если бы мы правильно это спроектировали, то и на МКС, Международной космической станции, это было бы доступно.
Al trazar exitósamente su propio curso, Brasil ha creado un amplio consenso nacional ante una economía de mercado balanceada y democrática. Успешно прокладывая свой путь, Бразилия создала общество, в котором существует консенсус, и это все на фоне сбалансированной, демократической, рыночной экономики.
Vivimos en un mundo lleno de fronteras que se han trazado y vuelto a trazar a lo largo de la historia, escogidas por antojo o capricho, y con demasiada frecuencia defendidas con derramamiento de sangre. Мы живем в мире, пересеченном границами, прочерченными и перечерченными на протяжении истории, выбранными в силу воображения или каприза, и слишком часто защищаемыми кровопролитием.
¿Dónde trazamos la línea entre Oriente y Occidente? Где провести черту между Западом и Востоком?
Eso significa que es posible trazar un mapa de la actividad cerebral. Это означает, что возможно составить карту активности мозга.
Es necesario que se adopten medidas resueltas para abordar la incertidumbre que afronta la economía mundial y trazar una vía hacia una recuperación y una creación de empleo autosostenidos. Нам нужны решительные меры по борьбе с неопределенностью, с которой сталкивается мировая экономика, а также необходимо наметить пути к самостоятельному восстановлению и созданию новых рабочих мест.
La emisión alemana "Hürriyet" tampoco insiste en trazar esta conexión mental. Немецкое издание Hurriyet тоже не упустило случая провести эту параллель.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.