Ejemplos del uso de "vergüenza" en español
Una vez que estemos preparados para admitir que después de todo, no somos los únicos seres con personalidades, mentes y sobre todo sentimientos, y cuando empezamos a pensar en las formas en que usamos y abusamos de tantas otras criaturas sensibles y sapientes en este planeta, nos da un motivo para sentir una profunda vergüenza, al menos para mí.
Как только мы будем готовы признать, что в конце концов, мы не единственные существа с типами личности, умом, и, что важнее всего - чувствами, и когда мы начнём думать, о том, как мы используем и эксплуатируем многих других чувствующих и разумных существ на этой планете, и поймём, что нам есть чего стыдиться, во всяком случае, мне - очень стыдно.
Nunca hemos tenido vergüenza acerca de robar grandes ideas.
Нам всегда было стыдно воровать великие идеи.
Para su vergüenza eterna, los países europeos se abstuvieron.
К своему вечному позору европейские страны воздержались от голосования.
Debería darle vergüenza, por favor, discúlpese en nuestra web".
Вам должно быть стыдно, пожалуйста, извинитесь на нашем веб-сайте".
Para que no paséis ninguna vergüenza, os daré la respuesta correcta.
Чтобы вас не смущать, я дам вам правильный ответ.
Cooperar con La Haya, parece, trae sólo dolor, humillación y vergüenza.
Сотрудничество с Гаагой, кажется, приносит только боль, унижение и позор.
"Yo también estoy viviendo con el virus, y he sentido vergüenza".
"У меня тоже вирус, и мне было стыдно вам рассказывать".
La mayoría de los líderes financieros estadounidenses aparentemente sintieron demasiada vergüenza para presentarse.
Большинство американских финансовых лидеров, похоже, были в слишком большой растерянности, чтобы появиться на форуме.
Hace 200 años, Adam Smith habló sobre nuestra aspiración a una vida sin vergüenza.
Адам Смит, 200 лет назад, говорил о нашей мечте жить не стыдясь себя.
Las emociones tribales son motivo de vergüenza y suponen un peligro cuando se les da rienda suelta.
Племенные эмоции сбивают с толку, и они опасны, если дать им выход.
Que esto siga sucediendo es una vergüenza para todos porque todos somos responsables del futuro que creamos.
То, что это продолжается, - позор для всех нас, потому что мы ответственны за то будущее, которое создаем.
Como ex ministro de Asuntos Exteriores, establecido entonces en Europa, nunca sentí mayor vergüenza de mi país.
Как бывшему министру иностранных дел, находящемуся в то время в Европе, мне никогда не было так стыдно за мою страну.
sentía mucha vergüenza, de no haber podido, en cierta forma, entregar lo que genéticamente estoy preparada para dar.
Мне было страшно стыдно - поскольку, в каком-то смысле, я не справилась с задачей, которая предназначена мне самой природой.
"Debería darle vergüenza decir que es el custodio de los Dos Santuarios Sagrados" en La Meca y Medina.
"Как вам не стыдно претендовать на роль хранителя двух священных святилищ в Мекке и Медине!".
¿Acaso los monumentos a la vergüenza no serían tan instructivos, o tal vez más, que los monumentos al heroísmo?
Не будут ли монументы позору такими же поучительными, а может быть и более поучительными, чем монументы героизму?
Mientras estos hombres sigan en libertad, la vergüenza por los acontecimientos de Srebrenica seguirá recayendo en la comunidad internacional.
До тех пор, пока эти люди остаются на свободе, позор за события в Сребренице будет неотступно преследовать международное сообщество.
Si eso fuera cierto, sería una vergüenza para el sistema de salud, pues él ya había ido a otros lugares.
И если всё это так, то это настоящая беда нашей системы здравоохранения, потому что этих пациентов осматривали в каждой больнице.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad