Ejemplos del uso de "vivido" en español con traducción "проживать"
Traducciones:
todos1664
жить1436
проживать132
существовать29
переживать23
доживать11
житься4
прожитый2
живой1
поживать1
otras traducciones25
Ella había vivido ya 95 años y que nunca antes había tenido una alucinación.
Она прожила 95 лет у нее никогда до этого не было галлюцинаций
Personas que han vivido en el mismo lugar por un largo período de tiempo.
Коренные народности - это люди, которые проживают на одной территории в течение долгого времени.
Los que no pudieron o no quisieron abandonar Myanmar han vivido con ese miedo desde entonces.
Те, кто не мог или не хотел покинуть Мьянму, так и прожили с этим страхом до сегодняшних дней.
He vivido ya muchos años en este país, pero aún me siento un poco como un extranjero.
Я уже прожил много лет в этой стране, но до сих пор я немного чувствую себя иностранцем.
La mayor parte de los últimos diez años he vivido en la isla de Maui, un lugar muy hermoso.
Последние десять лет я почти целиком прожил на острове Мауи, очень красивом.
Dijó que había vivido toda su vida al lado de la playa, y que prefería morir ahí antes que huir.
Он сказал, что прожил всю свою жизнь здесь, рядом с пляжем, и что он лучше погибнет, чем уйдёт.
El es una persona que ha vivido una larga vida - Ya está en sus 80 - y ahora está muriendo en paz.
И я смотрю, как мужчина, который прожил свою жизнь - сейчас ему за 80 - и он умирает с миром.
De esta forma, incluso si la física en la que trabajo termina en nada, aún se que he vivido una buen vida.
Так, даже если теория, над которой я работаю, окажется пустышкой, я все равно буду знать, что прожил хорошую жизнь.
Tres de cada diez sudafricanos tienen menos de quince años de edad, lo que significa que no han vivido nunca bajo el apartheid.
Трое из десяти южноафриканцев младше 15 лет, что означает, что они не прожили и дня в условиях апартеида.
Habiendo vivido y trabajado lo suficiente en Kosovo como para ver los resultados obtenidos hasta la fecha, me parece que tales experimentos necesitan más investigación.
Прожив и проработав в Косово достаточно долго для того, чтобы увидеть последствия до настоящего времени, я утверждаю, что такие эксперименты требуют дальнейших исследований.
El agua abunda en la naturaleza y la mayoría de la Humanidad ha vivido más de diez milenios sin preocuparse ni una sola vez por ella.
Воды в природе имеется в изобилии, и большинство людей могли бы прожить более десяти тысячелетий, даже не задумываясь об этом.
Eso es lo que determina la calidad de la vida que hemos vivido, no se trata de si hemos sido ricos o pobres, famosos o desconocidos, sanos o enfermos.
Вот что определяет качество прожитой нами жизни - не богатство или нищета, не слава или неизвестность, не здоровье или мучения.
De nuevo, después de haber vivido más de 200 años bajo la Compañía de las Indias Orientales y el gobierno imperial, los indios tuvieron una reacción muy natural contra la globalización por considerarla una forma de imperialismo.
Опять-таки, прожив более 200 лет под властью Ост-Индской Компании при имперском правлении, индийцы, весьма естественно, остро реагировали на глобализацию, рассматривая ее как форму империализма.
En su libro magistralThe Rise and Fall of Comunism (El ascenso y la caída del comunismo), Archie Brown observa que haber viajado al exterior le abrió los ojos a Mijail Gorbachov al fracaso del sistema bajo el cual había vivido toda su vida.
В своей поучительной книге "Взлет и падения коммунизма" Арчи Браунотмечает, как путешествие за границу открыло глаза Михаилу Горбачеву на падение системы, под которой он прожил всю свою жизнь.
Si hacemos esto, si queremos quedarnos con la granja tradicional de pequeña escala vamos a, verdaderamente, relegar a estos pobres granjeras y sus esposos, entre quienes he vivido por muchos años, trabajando sin electricidad ni agua, a tratar de mejorar su producción de alimento.
Если мы хотим остаться при традиционном мелкомасштабном земледелии, мы тем самым окажем медвежью услугу тем бедным фермерам и их жёнам, среди которых я прожила много лет, кто работал без электричества и воды, пытаясь повысить эффективность производства
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad