Exemples d'utilisation de "au milieu de" en français

<>
Il se réveilla au milieu de la nuit. Mitten in der Nacht wachte er auf.
Le tigre était allongé au milieu de la cage. Der Tiger lag in der Mitte des Käfigs.
Il était assis au milieu de jeunes filles. Er saß inmitten junger Mädchen.
Nous étions assis au milieu de la pièce. Wir saßen mitten im Zimmer.
Au milieu de la route se trouve une ligne blanche. In der Mitte der Straße ist eine weiße Linie.
Un feu éclata au milieu de la ville. Mitten in der Stadt brach ein Feuer aus.
S'étant réconciliés après une longue brouille, Tom et Mary se retrouvèrent au milieu de cette phrase. Nach langem Zwist versöhnt fanden sich Tom und Mary in der Mitte dieses Satzes wieder.
Les Alpes se tiennent au milieu de l'Europe. Die Alpen liegen mitten in Europa.
Il s'est évanoui au milieu de son discours. Er ist mitten in seiner Rede ohnmächtig geworden.
La fête s'est terminée au milieu de la nuit. Die Party ist mitten in der Nacht zu Ende gekommen.
J'entendis comme elle pleurait au milieu de la nuit. Ich hörte, wie sie mitten in der Nacht weinte.
Putain, quel est le connard qui ose m’appeler au milieu de la nuit ! ? Scheiße, wer ist der Vollidiot, der es wagt, mich mitten in der Nacht anzurufen?!
Au milieu des gravats, on trouva une cassette contenant de l'argent. Mitten im Bauschutt fand man eine Geldkassette.
Il y a un étang au milieu du parc. In der Mitte des Parks ist ein Teich.
Comme je venais leur rendre visite à leur domicile, le couple était au milieu d'une dispute. Als ich auf Besuch in ihre Wohnung kam, war das Paar mitten in einem Streit.
Elle vit au milieu de nulle part. Sie lebt am Arsch der Welt.
La bibliothèque est au milieu de la ville. Die Bibliothek ist in der Stadtmitte.
Les enfants jouaient au milieu de la rue. Die Kinder spielten mitten auf der Straße.
Au milieu de la neige le lapin blanc était invisible. Im Schnee war das weiße Kaninchen unsichtbar.
Au milieu de l'année, tu avais insisté sur une pièce d'au moins un mètre carré plus grande, mais à présent nous nous disputons à propos de tout autre chose. Mitte dieses Jahres hattest du noch auf ein Zimmer bestanden, das mindestens ein Quadratmeter größer ist, aber jetzt streiten wir uns wegen etwas völlig anderen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !