Ejemplos del uso de "comme par un fait exprès" en francés

<>
Il est un fait que fumer abîme la santé. Es ist eine Tatsache, dass Rauchen der Gesundheit schadet.
Il ne l'a pas fait exprès. Er macht das nicht mit Absicht.
Aussitôt qu'il est réellement sur scène, son trac disparaît toujours comme par enchantement. Sobald er tatsächlich auf der Bühne steht, ist sein Lampenfieber immer wie weggeblasen.
J'ai été piqué par un moustique. Ich wurde von einem Moskito gestochen.
C'est un fait prouvé. Das ist eine bewiesene Tatsache.
Elle l'a fait exprès. Sie hat es absichtlich gemacht.
Maints animaux, comme par exemple le tigre, mangent de la viande. Manche Tiere, wie z.B. Tiger, essen Fleisch.
La ville est alimentée en eau par un réservoir dans la montagne. Die Stadt wird durch ein Wasserreservoir in den Bergen mit Wasser versorgt.
C'est un fait. Das ist eine Tatsache.
Tu as fait exprès cette erreur, n'est-ce pas ? Du hast den Fehler absichtlich gemacht, nicht wahr?
À l'instar de la trompette ou du didgeridoo, on peut aussi jouer de nombreux objets du quotidien comme par exemple des arrosoirs en plastique pourvu que les embouchures n'aient pas d'angles trop aigus et ne soient pas trop dégueulasses. Man kann genau so wie auf einer Trompete und auf einem Didgeridoo auch auf zahllosen Alltagsgegenständen, wie zum Beispiel Plastikgießkannen spielen, sofern die "Mundstücke" nicht all zu scharfkantig oder ekelhaft sind.
Tu ferais mieux de te faire examiner par un médecin. Du solltest dich besser von einem Arzt untersuchen lassen.
Il y a un fait important que tu ignores. Da gibt es etwas Wichtiges, was du nicht weißt.
Il a fait exprès de casser la fenêtre. Er hat das Fenster absichtlich zerbrochen.
Tandis que je séchais le linge par un beau jour de la saison des pluies, il semblait que c'était déjà l'été. Als ich die Wäsche an einem heiteren Tag während der Regenzeit trocknete, fühlte es sich an, als sei es schon Sommer.
Je ne l'ai pas fait exprès. Ich habe es nicht mit Absicht gemacht.
Un mensonge, dit par un homme sensé, reste toujours un mensonge. Eine Lüge, die ein gescheiter Mensch sagt, bleibt immer eine Lüge.
Elle a fait exprès de me donner une adresse erronée. Sie hat mir absichtlich eine falsche Adresse gesagt.
Le chat a presque été écrasé par un camion. Die Katze ist fast von einem Lastwagen überfahren worden.
Sa maison a été détruite par un séisme de grande ampleur. Durch ein starkes Erdbeben wurde ihr Haus zerstört.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.