Ejemplos del uso de "et ainsi de suite" en francés

<>
Un des préjugés les plus enracinés et les plus répandus consiste à croire que tout homme a en propre certaines qualités définies, qu’il est bon ou méchant, intelligent ou sot, énergique ou apathique, et ainsi de suite. Rien de tel, en réalité. Eines der am tiefsten verwurzelten und weitverbreitetsten Vorurteile ist es, dass jeder Mensch bestimmte festgelegte Eigenschaften hat; dass er gut oder böse ist, intelligent oder dumm, energisch oder apathisch, und so weiter. In Wirklichkeit gibt es nichts dergleichen.
Et ainsi ai-je appris l'anglais. Und so habe ich Englisch gelernt.
J'ai été surpris qu'elle me reconnaisse tout de suite. Es überraschte mich, dass sie mich sofort wieder erkannt hat.
Les participants au séminaire ont l'intention d'échanger des expériences et ainsi d'apprendre les uns des autres. Die Seminarteilnehmer beabsichtigen, Erfahrungen auszutauschen und so voneinander zu lernen.
Appelle Tom tout de suite. Ruf sofort Tom an.
Et ainsi le lion tomba-t-il amoureux de la brebis. Und so verliebte sich der Löwe in das Schaf.
Nous saurons tout de suite la vérité. Wir werden gleich die Wahrheit wissen.
Elle rougit tout de suite en sa présence. In seiner Gegenwart errötet sie sofort.
Reviens de suite, s'il te plait. Bitte komme sofort zurück.
Tu n'es pas obligé de tout lui déballer tout de suite. Du musst es ihr ja nicht gleich auf die Nase binden.
Pourquoi pas tout de suite, alors ? Warum nicht gleich so?
Nous avons tout de suite sympathisé. Wir waren uns sofort sympatisch.
N'essaie pas de te débiner tout de suite. Où est ton sens de la responsabilité ? Versuch nicht, gleich zu verduften. Wo ist dein Pflichtgefühl?
Si j'avais su que tu étais là je serais venu tout de suite. Wenn ich gewusst hätte, dass du da warst, wäre ich sofort gekommen.
Ils remportèrent la coupe du Japon, trois années de suite. Sie gewannen den Japan Cup in drei aufeinander folgenden Jahren.
Ces trouillards ont tout de suite pris la poudre d'escampette. Diese Angsthasen haben sich gleich aus dem Staub gemacht.
Écris-lui tout de suite. Schreibe ihm sofort.
Il s'endormit tout de suite. Er schlief gleich ein.
Si tu rencontres une interprète danois-maltais, épouse-la tout de suite. Wenn du eine Dänisch-Maltesisch-Dolmetscherin triffst, dann heirate sie sofort.
En secret, je lui donne raison, mais il n'est pas nécessaire que je le lui dise tout de suite. Insgeheim gebe ich ihm Recht, aber das brauche ich ihm ja nicht auf die Nase zu binden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.