Ejemplos del uso de "élargi" en francés

<>
Le principe de système bancaire élargi a deux avantages. Принцип большего банка имеет две основных привлекательности.
L'innovation financière a élargi le champ de ces tentations. Финансовые инновации усилили оба искушения.
Mais un raisonnement de type Reagan élargi est à l'ouvre ici : Однако в данном случае есть более глубокие рассуждения в стиле Рейгана:
Ils ont élargi mon audience à un point que je n'aurais jamais pu imaginer. предоставив возможность обратиться к аудитории намного более широкой, чем я когда-либо могла мечтать.
La ségrégation causée par le système foncier a ainsi élargi les disparités sociales plutôt que de les réduire. Сегрегация населения, вызванная системой землепользования, на самом деле увеличила, а не уменьшила социальное неравенство.
Aussi les pays en développement ont moins investi dans l'agriculture et le fossé alimentaire s'est élargi. Не удивительно, что инвестиции в сельское хозяйство в развивающихся странах уменьшились, а продовольственная пропасть стала шире.
Parallèlement à ce profond changement du rôle de l'OTAN, le rôle de la France s'est élargi au sein de l'alliance. Это коренное изменение роли НАТО совпало с параллельным подъёмом роли Франции в Альянсе.
Après des années d'approche passive et de profil bas pour gérer l'épidémie, les responsables sanitaires ont élargi leurs campagnes anti-sida. После многолетней пассивности и замалчивания эпидемии чиновники от здравоохранения развернули кампанию борьбы с ВИЧ.
Dans le même temps, notre réponse doit être envisagée dans le contexte élargi d'un rétablissement et d'un développement à long terme. В то же время, наш ответ нужно рассматривать в более широком контексте восстановления и долгосрочного развития.
Les Démocrates ont un programme un peu plus élargi qui comprend le soutien aux services de santé, l'éducation, la formation et l'infrastructure. У демократов несколько более широкий круг интересов, который включает поддержку здравоохранения, образования, подготовку кадров и инфраструктуру.
Le démantèlement des frontières intérieures de l'UE a élargi d'un coup la taille des marchés nationaux et a provoqué les économies d'échelle prévues. Устранение внутренних границ Евросоюза способствовало увеличению размера рынка для стран, и это стало причиной, когда начал работать предсказываемый эффект масштаба.
Toute mesure unilatérale à l'encontre de la Corée du Nord par quelque pays que ce soit doit entrer dans le cadre élargi de cette nouvelle résolution. Любые односторонние меры отдельных стран против Северной Кореи должны предприниматься в более широком аспекте новой резолюции.
La Turquie entrant dans l'Union, l'UE deviendra partie prenante d'un Moyen-Orient élargi agité et dérangeant, la région la plus provocatrice du monde aujourd'hui. Если Турция станет членом ЕС, ЕС станет частью неспокойного Ближнего Востока - самого сложного региона в сегодняшнем мире.
Mais sur le plan essentiel que sont les émotions et les valeurs, serait-il possible que le fossé entre les deux côtés de l'Atlantique se soit élargi ? Но возможно ли такое, чтобы на более глубоком и более фундаментальном уровне эмоций и ценностей, усилился разрыв между двумя сторонами Атлантики?
Ensuite, de par son statut élargi grâce à l'adhésion de 136 états, l'agence bénéficiera des opportunités que les énergies renouvelables offrent en matière de croissance et d'emploi. Во-вторых, большое количество членов агентства - 136 стран - очень хочет извлечь выгоду из возможностей, которые возобновляемые источники энергии создадут для развития, увеличения количества рабочих мест и для решения задач, сформулированных в "Целях ООН в области развития на рубеже нового тысячелетия".
Il a restructuré la bureaucratie, honoré ses promesses envers les pauvres, conçu une stratégie industrielle et redessiné un ordre du jour élargi en matière de politique étrangère, entre autres mesures innovantes. Среди других инновационных мер он реконструировал бюрократию, дал свои обещания бедным, наметил промышленную стратегию, а также пересмотрел перегруженную внешнеполитическую повестку дня.
Même si certains membres de l'OTAN veulent se distancier de cette stratégie, l'administration Bush soutient sans ambiguïté le rôle de l'OTAN en tant qu'espace de sécurité élargi. Даже притом, что некоторые члены НАТО хотят отмежеваться от этой стратегии, администрация Буша недвусмысленно выступает в поддержку НАТО как системы обеспечения стабильности.
Aux États-Unis, par exemple, l'indice élargi Standard's and Poor 500 a enregistré en juillet six jours de baisse contre seulement trois jours de hausse de plus de 1%. Например, в июле в США индекс Standard and Poor 500 зафиксировал шесть дней падения и только три дня подъема, составивших более 1%.
Qui plus est, l'OTAN a élargi sa composition mais est aussi passée d'une alliance défensive anticommuniste à un groupement offensif (menant des opérations en Yougoslavie, en Irak et en Afghanistan). Кроме того, НАТО не только увеличила число своих членов, но и была преобразована из антикоммунистического оборонительного союза в наступательную группировку (с военными операциями в Югославии, Ираке и Афганистане).
contenir l'instabilité croissante du Moyen-Orient élargi, pour s'assurer que l'Afghanistan ne devienne pas un autre cancer régional, et empêcher une réaction en chaîne de prolifération nucléaire dans la région. сдерживание растущей нестабильности на "Большом Ближнем Востоке", предотвращение ситуации, в которой Афганистан превратится в еще одну "раковую опухоль" в регионе, и предотвращение цепной реакции распространения ядерного оружия в регионе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.