Ejemplos del uso de "émane" en francés con traducción "исходить"

<>
La réitération est un gigantesque arc-boutant qui émane de l'arbre lui-même. Эта повторяемость - огромных размеров контрфорс, который исходит из самого дерева.
le fléau du terrorisme pakistanais émane davantage des généraux buveurs de whisky que des mollahs enturbannés. бедствие пакистанского терроризма исходит в большей степени от генералов страны, потягивающих шотландский виски, чем от перебирающих четки мулл.
Le message qui émane désormais des États-Unis n'est pas celui d'un non-interventionnisme, mais celui d'une stratégie toute en retenue, qui part du principe que la puissance américaine a ses limites et cherche à minimiser le risque d'étranglement dans les conflits étrangers. Послание, исходящее сегодня из США, заключается не в отмене возможности интервенционизма, а в стратегии сдерживания, признающей существование пределов сил Америки и стремящейся свести к минимуму риск втягивания в зарубежные конфликты.
Les pays qui ne sont pas disposés à empêcher la violence terroriste qui émane de leur territoire, ou qui en sont incapables, déchoient de leur droit à l'intégrité territoriale, et d'autres pays sont alors autorisés à leur déclarer la guerre, pour s'attaquer au problème à la racine. Страны, которые не хотят или не могут предотвратить террористическое насилие, исходящее с их территории, платят своим правом на территориальную целостность, и другие могут объявить им войну, чтобы пресечь проблему на корню.
Les menaces émanant du Moyen-Orient sont multiples : Угрозы, исходящие из Ближнего Востока, разнообразны:
Nous avons besoin de partenariats qui tirent parti de connaissances et de solutions émanant des communautés locales elles-mêmes. Нам нужны объединения, которые опираются на опыт и решения, исходящие от местных общин.
L'ambassade a reçu des dizaines de demandes écrites de petites réalisations agricoles émanant de communautés locales de la province de Kapisa. Посольство получило десятки письменных просьб об осуществлении мелких сельскохозяйственных работ, исходящих из местных общин в провинции Каписа.
Les leaders syriens continuent de rejeter les demandes émanant du Liban pour mettre fin à la présence militaire syrienne en place depuis 28 ans. Сирийские лидеры также продолжают игнорировать исходящие из самого Ливана требования окончания 28-летнего военного присутствия Сирии в этой стране.
Ceci ne permit pas cependant de mettre un terme à la violence émanant de Gaza, qui n'appartient plus de fait à l'Autorité palestinienne et est devenue un proto-État contrôlé par le Hamas. Но это никак не послужило тому, чтобы положить конец насилию, исходящему из сектора Газа, который, по сути, вышел из Палестинской автономии и превратился в контролируемое ХАМАСом прото-государство.
Des signes émanant de l'Iran laissent entendre qu'ayant maîtrisé la technologie de l'enrichissement de l'uranium, il pourrait envisager d'y procéder dans un pays tiers, ceci dans le cadre d'un consortium avec l'Occident. От Ирана также исходили сигналы того, что, освоив технологии обогащения урана, власти рассмотрят вопрос о продолжении обогащения урана в третьей страны в совместном консорциуме с Западом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.