Ejemplos del uso de "équivalence de catégories" en francés
catégorisez - on peut gérer plus de catégories, moins de choix ;
разбивайте на категории - они уменьшают выбор;
Nous pouvons gérer plus de catégories que nous ne pouvons gérer de possibilités.
Мы лучше справляемся с категориями, нежели с вариантами выбора.
Il n'est pas surprenant que dans la plupart des marchés africains, peu de catégories de produits ont atteint le point de basculement vers une croissance plus lente.
Не удивительно, что на большинстве африканских рынках в зону "отдыха" более медленного роста вошло несколько категорий.
Il y a seulement différentes sortes de moutardes qui correspondent à différentes catégories de gens.
Бывают только разные виды горчицы, которые подходят разным людям.
Y aura-t-il équivalence entre une "nouvelle normalité" et une "ancienne normalité," celle que l'on a connue entre 2002 et 2007, des années de boom économique?
Будет ли "новый нормальный" темп таким же, как "старый нормальный" темп эпохи бума 2002-2007 годов?
J'ai écrit un livre, j'ai publié une théorie, mais quelque chose n'allait pas - et ce que c'était, c'est que, si je prenais les gens que j'avais interviewés, et que je les divisais grossièrement en deux catégories:
Я написала книгу, опубликовала теорию, но что-то было не в порядке - и это что-то заключалось в следующем:
Cela me laisse l'impression que certaines catégories de l'establishment scientifique se transforment en une espèce de clergé.
У меня складывается впечатление, что некоторая часть ученого сообщества превращается в духовенство.
Le capital patient n'est pas adapté aux personnes qui recherchent des solutions simples, des catégories faciles, parce que nous ne voyons pas le profit comme un objet contondant.
Долгосрочный капитал неудобен для людей, ищущих простые решения, легкие пути, потому что мы рассматриваем прибыль не как грубый инструмент.
Mais même entre les trois catégories qui restent, le fossé est énorme.
Но даже между теми тремя группами - бездна.
Je trouve que beaucoup de monde a de la peine à distribuer l'information en catégories.
Такая способность делить информацию на категории я замечаю, дана далеко не всем.
La forte augmentation de l'incarcération de masse dans ce pays n'était pas vraiment dans les catégories de crimes violents.
Большое увеличение массовых тюремных заключений в этой стране не относится к категории жестоких преступлений.
Les radiologues classent la densité mammaire en quatre catégories basées sur l'aspect du tissu à la mammographie.
Радиологи классифицируют плотность груди по четырем категориям, основанных на том, как выглядит ткань на маммограмме.
Pour commencer, je voudrais diviser les maths en deux catégories.
Для начала хочу разбить математику на две категории.
La plupart sont non-violents et ils se divisent en deux grandes catégories:
Большинство из них ненасильственные, и они попадают в две широкие категории:
Je pense que l'idée principale est que la langue est une façon de négocier les relations, et les relations humaines tombent dans plusieurs catégories.
Смысл состоит в том, что посредством языка мы формируем отношения, а отношения между людьми можно отнести к нескольким категориям.
Mais non seulement nous allons avoir le commanditaire en titre de marque X, mais nous allons nous assurer que nous épuisons toutes les catégories que nous pouvons dans le film.
Однако мы не ограничимся упоминанием спонсора, брэнда X в названии, мы постараемся использовать фильм для продажи товаров всевозможных категорий.
Maintenant ,une façon de manger moins de calories est de manger moins de nourriture, c'est pourquoi vous perdez du poids avec n'importe quel régime si vous mangez moins, ou si vous interdisez des catégories entières d'aliments.
Один из способов получать меньше калорий - это есть меньше, т.е. вы будете худеть на любой диете, если сократите объемы пищи или если совсем исключите некоторые продукты.
Ce que je vais faire c'est regarder cinq catégories d'expériences, dont chacune met en cause un vieux principe de la philanthropie.
Я собираюсь рассмотреть пять категорий экспериментов, каждый из которых оспаривает старые предубеждения о филантропии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad