Ejemplos del uso de "établira" en francés con traducción "основывать"
Traducciones:
todos156
устанавливать106
основывать33
составлять13
поселять2
сооружать1
otras traducciones1
Les Al Saoud font penser à une entreprise familiale, établie en 1932.
Династия Аль Саудов, основанная в 1932 году, больше похожа на семейный бизнес.
une économie d'exportation établie sur un vaste tissu industriel innovant sur le plan technique ;
экономика, ориентированная на экспорт, основанная на крупной технически обновленной производственной базе;
Voyez-vous, il a établit la plus grande chaîne de vente au détail, appelée Big Bazaar.
основал крупнейшую в Индии сеть розничных магазинов Биг Базар.
La Communauté est un ensemble d'institutions créées dans les années 50 pour établir un marché commun.
Сообщество является набором учреждений, основанных в 1950-е годы с целью создания общего рынка.
Lorsque Mustafa Kemal Atatürk établit la République en 1923, il qualifia le Patriarcat de "centre de la perfidie ".
Основав в 1923 г. республику, Мустафа Кемаль Ататюрк назвал патриархат "логовом предателей".
Il est maintenant établi que les méthodes basées sur la pleine conscience vont jouer un rôle décisif dans cette voie.
Подходы, основанные на том же принципе, что и MBCT, уже доказали, что будут играть очень важную роль в этом процессе.
L'agence nationale de gestion d'actifs irlandais (NAMA) a été établie en 2009 pour rééquilibrer les comptes des banques irlandaises.
Ирландское национальное агентство по управлению активами (NAMA) было основано в 2009 году, чтобы подчистить балансовые отчеты ирландских банков.
En 2002, nous avons commencé un nouvel institut, l'Institut pour les Energies Alternatives Biologiques, dans lequel nous avons établi deux objectifs.
В 2002-м году мы основали новый центр, Институт Биологических Альтернатив Энергии, нацеленный на две задачи.
La Banque centrale européenne, établie en 1998, a le mandat de gérer l'euro de manière à maintenir la stabilité des prix.
Европейский Центробанк, основанный в 1998 году, имеет мандат на управление новой валютой для поддержания ценовой стабильности.
Bien au contraire, les États-Unis continuent de contrecarrer les efforts européens pour établir progressivement un ordre international fondé sur le droit.
Наоборот, США продолжают сопротивляться попыткам Европы постепенно создать мировой порядок, основанный на правилах и законах.
expliquer pourquoi un nouvel équilibre doit être établi entre protection sociale et dynamisme économique, fondé sur moins de dette publique et plus d'investissement privé.
и почему должно быть установлено новое равновесие между благополучием и экономическим динамизмом - основанное на уменьшении государственного долга и увеличении частных инвестиций.
Ousama ben Laden a établi sa présence dans la région grâce à une série d'organismes soi-disant `` humanitaires "en Bosnie et en Albanie vers 1994.
Осама Бен Ладен обосновался на Балканах около 1994 года, основав несколько так называемых гуманитарных организаций в Боснии и Албании.
Les manifestations ont donné naissance à une rébellion militaire quand des éléments de l'armée ont rompu avec le régime pour établir l'Armée syrienne libre.
Протест перерос в военный мятеж, когда части сирийской армии отказались от режима и основали Свободную сирийскую армию.
Le statut implicite de créancier privilégié est fondé sur les pratiques des banques centrales qui établissent que le prêteur de dernier ressort est le "dernier entré, premier sorti."
Подразумеваемый статус привилегированного кредитора основан на принципе "прибыл последним, обслужен первым", устанавливаемым центральными банками для кредитора последней инстанции.
Etablis à l'origine pour protéger les faibles contre les forts, les syndicats sont devenus dans les années 70 ennemis du progrès économique et moteur puissant du conservatisme social.
Основанные для защиты бедных от сильных, профсоюзы стали к 1970-м годам врагами экономического прогресса, массивной силой социального консерватизма.
Dans le processus de sa transformation en une société mondialisée, Toyota a établi de nouveaux sites de production et un siège en Europe vers la fin des années 1990.
В конце 1990-х гг. по мере своей дальнейшей глобализации, корпорация Toyotaстала расширять присутствие своего производства в Европе и основала европейскую штаб-квартиру.
Cela se passera en fait lorsque les puissants se réuniront, et établiront des systèmes fondés sur des traités, des accords fondés sur des traités, pour gouverner cet espace mondial.
Такое управление появится, когда власть имущие сойдутся и создадут системы по управлению мировым пространством, основанные на соглашениях.
La version préliminaire du Traité établie par la Convention propose une structure plus simple et intelligible pour l'Union, fondée sur une coopération entre États membres plus démocratique et transparente.
Выработанный Конвентом проект соглашения предлагает более простую и понятную структуру ЕС, основанную на более демократичном и прозрачном сотрудничестве между странами - членами.
Les politiques budgétaires génératrices d'excédent établies par Robert Rubin et compagnie durant le gouvernement Clinton auraient été très judicieuses pour l'Amérique si le successeur de Clinton avait été normal.
Финансовая политика, которая создает активный баланс, основанная Робертом Рубином и его компанией в администрации Клинтона, была бы очень благоприятной для Америки, если бы у администрации Клинтона был нормальный преемник.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad