Ejemplos del uso de "étonnés" en francés con traducción "потрясать"

<>
Et en effet c'était étonnant combien il en avait conscience. объём его понимания просто потрясающий.
Et je l'ai appris de ce type, qui est un personnage étonnant. Это мне объяснил совершенно потрясающий парень,
C'était le truc le plus étonnant que j'ai jamais découvert, et de loin. Это оказалась, пожалуй, самая потрясающая вещь, о которой я когда-либо узнал.
Pour conclure, j'aimerais juste souligner, vous savez, les baleines vivent dans un environnement acoustique étonnant. Итак, в заключение я бы хотел подчеркнуть, знаете, киты живут в потрясающей акустической среде.
Ce changement étonnant, provoqué par les humains sur cette large échelle, dans l'espace et le temps. Это потрясающий сдвиг, вызванный человеком, по огромной шкале, как в пространстве, так и во времени.
Encore plus étonnant, il permet d'imprimer un reçu sur le champ parce qu'il connait le poids de l'objet. Что самое потрясающее, сайт распечатет вам почтовые марки прямо на месте, потому что знает вес предмета.
Et avec tous nos télescopes modernes, nous sommes en mesure de rassembler cet étonnant film silencieux de l'univers - cette série d'instantanés qui remonte au Big Bang. С помощью современных телескопов мы смогли собрать потрясающий немой фильм о Вселенной, охватывающий всю нашу историю вплоть до Большого взрыва.
En Août 2007, Claron a reçu le Pris des Arts d'Amsterdam, ainsi que des éloges pour son brio, son répertoire étonnant et extrêmement étendu et sa vive personnalité scénique. В августе 2007, Клэрон была удостоена награды за вклад в искусство, присуждаемой в Амстердаме, этим самым получая признание за своё великолепие, потрясающий и разнообразный репертуар, и живую сценическую индивидуальность.
On a pris un tournant, et là on a vu un spectacle absolument étonnant, des milliers et des milliers de flamants roses, un véritable tapis rose, s'étalant aussi loin que porte la vue. Мы завернули за угол, и открылся потрясающий вид, тысячи и тысячи розовых фламинго, буквально розовый ковёр, так далеко, как только вы можете видеть.
C'est une des grandes merveilles des temps modernes, quelque chose de tellement étonnant et surprenant que je pense que, au moment où j'enlève ce voile, un cri de surprise serait des plus appropriés. Здесь - одно из великих чудес современности, настолько потрясающее и ошеломляющее, что, наверное, как только я сниму это покрывало, вполне уместно будет просто ахнуть от изумления.
Cet artiste local a vécu depuis 13 ans l'étonnante transformation de la cité état, portée par cet étonnant boum de la construction généralement associé à l'explosion tentaculaire des villes Chinoises plutôt qu'au Moyen-Orient. Этот местный фотограф был свидетелем потрясающих преобразований данного города-государства в течение последних 13 лет, которые были вызваны строительным бумом такого размаха, который обычно ассоциируется с наиболее стремительно развивающимися китайскими городами, а не с Ближним Востоком.
Et cette femme m'a dit quelque chose d'encore plus étonnant, et la femme d'après m'a dit quelque chose d'encore plus incroyable, et avant que je ne m'en rende compte, toutes les femmes me disaient que je devais parler à quelqu'un d'autre qui avait une histoire incroyable sur son vagin, et j'ai été entrainée sur la route des vagins. И эта женщина сказала нечто более потрясающее, и следующая женщина сказала нечто еще более потрясающее, и не успела я оглянуться, как каждая женщина начала отсылать меня еще к кому-то, чье влагалище таило еще более потрясающую историю, и меня засосало в вагинальный проход.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.