Ejemplos del uso de "éveillé" en francés

<>
Le café me garde éveillé. Кофе не даёт мне заснуть.
Le professeur a éveillé notre intérêt. Учитель возбудил наш интерес.
Et de rester éveillé pendant 12. И бодрствование 12 часов.
La crainte du chasseur tient le lièvre éveillé. На то и щука в море, чтобы карась не дремал.
Son comportement a éveillé des soupçons en moi. Его поведение возбудило во мне подозрение.
Maintenant, vous savez, j'aime beaucoup rester éveillé. Теперь мне даже нравится просиживать бессонные ночи.
Qu'est-ce qui te retient éveillé si tard ? Почему ты ещё не спишь так поздно?
Maintenant, à 11:30, nous rêvons éveillé pendant encore 55 secondes. Мы начали мечтать в 11:30, осталось 55 секунд.
Il est resté éveillé toute la nuit à écrire pour expliquer ses idées. Он не спал всю ночь, судорожно писал, пытаясь объяснить свои идеи.
Alors je me dis que ça doit être pour ça que je reste éveillé la nuit. Вот это, наверное, заставляет меня лежать ночью без сна.
Quand vous avez un patient sur la table qui est éveillé et peut même suivre le traitement. когда перед вами лежит пациент на столе в сознании, который даже может наблюдать за лечением.
Cette éventualité a éveillé un intérêt dans le potentiel préventif des antioxydants sous forme de compléments alimentaires. Это стимулировало интерес к возможному профилактическому потенциалу антиоксидантных добавок.
Je reste éveillé la nuit, et je regarde des films et je regarde beaucoup les femmes dans les films. Я сижу по ночам и смотрю фильмы и внимательно наблюдаю за женщинами в фильмах.
C'est le genre de chose qui me tient éveillé tard la nuit, parfois - souvent à quatre heure du matin. Это то, о чем я порой размышляю до четырех утра.
Mais pendant des années je suis resté éveillé, et je me dis que ma créativité est très influencée par ce type d'insomnie. Годами я не спал по ночам и, думаю, эта бессонница очень стимулировала мое творчество.
Il y a 40 ans, c'est l'une de ces molécules simples qui a éveillé mon intérêt alors que je faisais un stage post-doctoral en Suède. Мой интерес к этой проблеме начался с изучения одной из этих простых молекул 40 лет назад, когда я был аспирантом в Швеции.
Les luttes politiques dévastatrices des dernières années ont éveillé des inquiétudes au sujet de la fin de règne du monarque vieillissant de 81 ans en place depuis 63 ans. Извращенная политическая борьба в стране за последние несколько лет, по сути, касалась того, что произойдет после окончания длящегося уже 63 года правления болезненного 81-летнего короля.
Il a éveillé l'hostilité mondiale plus que tout autre président américain avant lui et, en usant et abusant du hard power américain, il a nuit gravement à son soft power. Он вызвал вражду мира больше, чем любой другой американский президент до него, причинив серьезный ущерб "мягкой" власти Америки неэффективным и чрезмерным использованием ее "твердой" власти.
Les grandes communautés d'expatriés aux États-Unis, 2,4 millions de Chinois et 1,7 million d'Indiens, ont éveillé l'intérêt d'autres Américains pour leur pays d'origine. Огромные диаспоры в США - 2.4 миллиона китайцев и 1.7 миллионов индийцев - способствуют росту интереса к их родным странам среди других американцев.
Depuis que la démocratie est apparue dans la Grèce antique, elle a éveillé les soupçons de ceux qui pensaient que l'objectif ultime de l'humanité était la vertu et non la liberté. С момента ее возникновения в древних Афинах, демократия вызывала подозрения у тех, кто верит, что главная цель человечества - это добродетель, а не свобода.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.