Beispiele für die Verwendung von "évidentes" im Französischen
Ces mesures sont simples, évidentes et peu onéreuses.
Эти решения просты, очевидны и экономически эффективны.
La personnalité compte sans aucun doute, et sous les différences politiques évidentes se trouvent également des questions de valeurs qui n'ont pas encore été mises en lumière.
Личность несомненно имеет значение, и под явными политическими разногласиями часто кроются также и ценностные проблемы, еще не вышедшие на поверхность.
Les différences sont évidentes entre 1999 et aujourd'hui.
Разумеется, между сегодняшним днём и 1989 годом существуют и очевидные различия.
Pour permettre un développement durable, les investissements et la croissance doivent être réglementés, telle est l'une des idées les plus répandues et des plus évidentes en la matière.
Одно из самых распространенных и явно не требующих доказательств предположений об экономике развития состоит в том, что для стабильных инвестиций и роста необходима власть закона.
D'autres erreurs d'interprétation sont tout aussi évidentes.
Также очевидны более серьезные ошибочные предположения.
Néanmoins, après des décennies sous le gouvernement autocratique de Yasser Arafat, et malgré les contraintes évidentes imposées par l'occupation israélienne, les Palestiniens ont élu un dirigeant au cours d'élections relativement libres.
Однако факт остается фактом, что после десятилетий автократического правления Ясира Арафата и, несмотря на явную напряженность, связанную с продолжающейся израильской оккупацией, палестинцы действительно избрали лидера путем сравнительно свободных и конкурентных выборов.
Les experts vont faire face à des contraintes évidentes.
Эксперты столкнутся с очевидными ограничениями.
Je pense que, si nous comprenions nos limites cognitives de la même façons que nous comprenons nos limites physiques, même si elles ne sont pas aussi évidentes, nous pourrions construire un monde meilleur.
Если мы осознавали бы пределы наших умственных способностей, так же, как мы пониманием наши физические ограничения даже если они не проявляются явным образом, мы смогли бы создать более лучший мир.
Mais même lorsque les preuves de ce type d'abus deviennent évidentes, de nouveaux lieux d'abus sont créés à maintes reprises - prenez l'abrogation américaine du Glass Steagall Act, qui a séparé le commercial des investissements.
И хотя свидетельства о таких злоупотреблениях становятся явными, новые сферы злоупотреблений часто открываются снова, возьмите, к примеру, отмену в США закона Гласса Стигола, согласно которому разделялись сферы деятельности коммерческих и инвестиционных банков.
Les épidémies causées par la graisse sont aujourd'hui évidentes :
Эпидемии, связанные с ожирением, сегодня стали очевидными:
Les implications étaient évidentes, mais ne reçurent pas le soutien nécessaire.
Многие связи были очевидны, но им уделялось недостаточное внимание.
Les représentants gouvernementaux doivent prendre deux mesures évidentes en ce sens.
Официальные лица в правительстве могут предпринять два очевидных шага, направленных на то, чтобы избежать её вовсе.
ou il y a des erreurs ou altérations évidentes des procès-verbaux.
или когда есть очевидные ошибки или исправления в протоколе.
Mais à long terme, battre en retraite pourrait avoir des conséquences moins évidentes.
Однако в долговременной перспективе последствия уступок могут быть не столь очевидными.
Tout d'abord, les choses qui sont évidentes, avec lesquelles vous êtes familiers :
Во первых, вещи, которые очевидны, с которыми вы знакомы:
Les conséquences sociales potentielles sont assez évidentes, mais les répercussions économiques semblent moins claires.
Но в то время как потенциальные социальные последствия очевидны, возможный экономический эффект не так ясен.
La question israélo-palestinienne se révèle cruciale pour un certain nombre de raisons évidentes.
Израильско-палестинский вопрос является крайне острым для всех по вполне очевидным причинам.
Mais des causes bien plus évidentes expliquent les problèmes actuels rencontrés par l'Europe Centrale.
Но у нынешних проблем стран Центральной Европы есть и более очевидные причины.
Avec les voyages dans l'espace, les limites économiques de l'exploration illimitée sont bientôt devenues évidentes :
С путешествиями в космосе экономические ограничения неограниченных исследований быстро стали очевидными:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung