Ejemplos del uso de "être au pire mauvais" en francés
Au pire, ils sont jetables, uniquement pour s'amuser.
Худшие из головоломок - одноразовые, для развлечений.
Et regardons les choses en face, un tout nouveau rétrovirus dans la population humaine - c'est quelque chose dont nous devrions être au courant.
И давайте будем откровенны - любой новый ретровирус в человеческой популяции - это то, о чём нам следует знать.
Alors, j'ai créé un endroit baptisé Samboja Lestari, et l'idée c'est que, si je peux faire ça au pire endroit possible, où il ne reste vraiment plus rien, personne n'aura l'excuse de dire "Oui, mais."
Поэтому я создал проект для орангутантов в месте под названием Самбоджа Лестари, и идея замысла была создать этот проект в наихудшем месте, которое только можно было бы придумать, где бы не действительно не осталось ничего, и тогда ни у кого не было бы предлога сказать мне "Да, но."
Ce serait un choix d'une ville où vous pourriez aller qui pourrait être au Honduras, au lieu dêtre à des centaines de kilomètres au Nord.
Можно будет выбрать город, в который можно переехать, который будет в Гондурасе, а не за тысячи километров на Севере.
Nous sommes, au mieux, ignorés, et au pire floués et abusés par des agences de règlementation négligentes, des plans de secteur pernicieux et des pouvoirs publics laxistes.
Мы, в лучшем случае, сталкиваемся с игнорированием и недоброжелательностью, или, в худшем, с оскорблениями, вследствие халатности управленческих агентств, пагубного зонирования и безответственности правительства.
Vous devez, bien entendu, être au courant des besoins des autres, mais vous devez être au courant d'une façon que vous puissiez continuer avec votre vie et pouvoir aider les gens.
Вы конечно должны знать о нуждах других, но вы должны об этом знать в таком ключе, что вы сможете продолжить вести привычный образ жизни и при этом помогать другим.
Je pense qu'il se révèle être au final un informaticien.
Оказывается, Крейг - настоящий, как я считаю, специалист по компьютерным наукам.
nos villes ne devraient-elle pas être au moins aussi performantes, en termes de services écosystèmiques, que les écosystèmes originels qu'elles remplacent?
"А не должны ли наши города работать по крайней мере также хорошо, в плане предоставления услуг экосистем, как и настоящие экосистемы, которые они заменяют?"
Mais vous avez une sorte de point de départ ici qui devrait être au milieu.
Но в центре будет некая контрольная точка.
Parce que chaque génération pense être au stade ultime de l'évolution.
Потому что каждое поколение думает что оно Венец Творения.
Au pire, ils accusent son administration de refuser de voir la réalité en face.
В худшем же случае его администрацию обвиняют в полном игнорировании этой проблемы.
Pendant quelques jours, la biosphère tout entière semblait être au bord de la destruction.
В течение нескольких дней, вся биосфера, казалось, была на грани разрушения.
Un chiot a eu la chance d'échapper au pire après que les pompiers ont été appelés pour le récupérer en toute sécurité alors qu'il était perché à 15 m au-dessus du sol sur la saillie instable d'une falaise.
Щенку посчастливилось спастись после того, как были вызваны пожарные команды, чтобы поднять его и доставить в безопасное место, после того как он каким-то образом застрял на высоте 50 футов на опасном уступе отвесного склона.
Ainsi tout impact négatif sur l'euro provenant de la rapide accession des pays candidats à l'UEM représenterait au pire à peine plus qu'une erreur d'arrondi.
Так что масштаб любого негативного воздействия на евро, вызванного быстрым вступлением новых участников в ЭВС, в худшем случае будет лишь немногим больше ошибки округления.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad