Ejemplos del uso de "être du même avis" en francés
Être du même avis que les enthousiastes ou que les sceptiques dépend de la vision de chacun des bénéfices nets de l'innovation financière.
Согласие с подходом энтузиастов или скептиков зависит от взглядов на чистую выгоду финансовых инноваций.
Ils ne vont pas être du même niveau que le tueur de dinosaures.
Они не будут столь же разрушительны, как астероид-убийца динозавров.
Saint Augustin était exactement du même avis.
В точности эту мысль выражал и Блаженный Августин, говоря, что "Священное Писание
D'autres ne sont pas du même avis, et pensent que le cerveau peut se protéger en bannissant les souvenirs des traumatismes de la conscience, ce qui rend difficile aux victimes de se souvenir de leurs expériences les plus horrifiantes jusqu'à ce qu'ils puissent le faire en sécurité bien des années plus tard.
Другие не согласны с ними, утверждая, что разум может защитить себя, выбросив воспоминания о травме из сознания, не давая жертвам вспоминать о самых ужасающих событиях, которые с ними произошли, до тех пор, пока много лет спустя это не станет безопасным.
Les responsables politiques semblent du même avis - et pas seulement ceux des pays en développement - à en juger par le lancement de la stratégie phare Europe 2020 de l'UE l'année dernière et par la politique d'énergie verte des USA.
Высокопоставленные политики, ответственные за принятие решений, по-видимому, также придерживаются такой же точки зрения, и не только в развивающихся странах, судя по начатой Евросоюзом в прошлом году флагманской инициативе в рамках стратегии до 2020 года и политике США, касающейся природосберегающей возобновляемой (зеленой) энергетики.
Un sondage récent d'ABC News et du Washington Postmontrait que 39% des Américains pensaient maintenant qu'il était plus important de protéger la vie privée que d'enquêter sur des menaces terroristes, alors que seulement 18% d'entre eux étaient du même avis en 2002.
Как показал недавний опрос ABC News-Washington Post, 39% американцев сегодня говорят, что защита частной жизни важнее, чем расследование террористических угроз, по сравнению лишь с 18% в 2002 году.
Lors d'un communiqué commun avec Castro, Palme a affirmé que les deux hommes étaient du même avis sur tous les sujets dont ils avaient discuté.
В совместном заявлении с Фиделем Кастро Пальме утверждал, что они придерживались сходных взглядов по всем вопросам, которые они обсудили.
Je sais que le juge Goldstone, avocat et défenseur des droits de l'homme dévoué et irréprochable, était du même avis lorsqu'il a été contacté à l'origine.
Я знаю, что судья Голдстоун, преданный и безупречный юрист и адвокат по правам человека, был также этим обеспокоен, когда к нему обратились в первый раз.
Le Premier ministre japonais Shinzo Abe et le président chinois Hu Jintao étant tous deux du même avis - à savoir que des essais nucléaires par la Corée du Nord sont inacceptables - le rapprochement en cours pourrait contribuer à stabiliser l'Asie du point de vue de la sécurité.
То, что премьер-министр Абэ и китайский президент Ху Цзиньтао согласились с тем, что с ядерными испытаниями Северной Кореи "нельзя смириться", наводит на мысль о том, что данные новые активные действия способны стабилизировать безопасность в Азии.
L'explication la plus intrigante de la longue paix - mais, selon moi, la plus convaincante, même si beaucoup ne sont pas du même avis - voudrait que depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale, les valeurs des décideurs politiques des grandes puissances se soient radicalement transformées.
Самым интригующим объяснением "Продолжительного мира" - и, я думаю, самым убедительным, хотя многие могут не согласиться - является то, что после окончания второй мировой войны у политиков ведущих держав произошло фундаментальное нормативное смещение.
L'existence d'une monnaie unique ne garantit pas que tout le monde soit du même avis sur sa valeur optimale.
Само по себе существование общей валюты не является гарантией того, что все будут согласны по поводу того, каким должен быть её курс.
Le président George W. Bush s'est joint à son vice-président, Dick Cheney, pour nier l'existence même d'un problème de réchauffement de la planète (son ministre des Finances, Paul O'Neill, et l'administratrice de l'Agence de protection de l'environnement, Christine Whitman, n'étaient pas du même avis).
Президент Джордж Буш объединил силы со своим вице-президентом Диком Чейни в отрицании самого существования проблемы глобального потепления (его министр финансов Пол О'Нил и руководитель Агентства по защите окружающей среды Кристин Уитман не согласились с этой позицией).
Leurs expériences et leurs intérêts communs impliquent que les Européens devraient partager un même avis sur les questions d'ordre international.
Совместный опыт и общие интересы европейцев означают, что у них должны быть единые взгляды на глобальные вопросы.
Et il fait une oeuvre qui répond à ce qu'ils pensent être du grand art.
Потом он создаёт работу, отвечающую представлениям семьи о великом искусстве.
J'ai commencé à penser à mon père et à mon grand-père et mon arrière grand-père, et j'ai compris que j'avais tous ces Ted du même sang que moi - - que je devais - penser que j'étais dans mon élément.
Я начала думать об отце и дедушке и о своём прадедушке и поняла, Что в моих жилах течёт кровь стольких Тедов, что мне следует считать это своей стихией.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad