Ejemplos del uso de "En plus" en francés

<>
la puissance politique devient de plus en plus concentrée. политическая власть становится все более, а не менее, сосредоточенной.
De plus en plus de livres. Все больше и больше книг.
En plus de l'anglais, elle parle couramment français. Помимо английского она свободно говорит по-французски.
Vous aurez peut-être remarqué de plus en plus de gros titres comme ceux-ci. Вы могли заметить всё большее число заголовков, подобных этому.
Une espèce d'hybride de plus en plus répandue. Что, все более становится обычным видом гибрида.
Et ceci arrive de plus en plus. Такого мы видим всё больше и больше.
En plus du terrible impact humain et institutionnel, cette situation nuit aux stratégies économiques de long terme des gouvernements d'Amérique centrale. Помимо ужасного воздействия, оказанного на людей и государственные органы, эта проблема подрывает долгосрочные экономические стратегии правительств стран Центральной Америки.
Pourquoi alors de plus en plus de pays en voie de développement recourent-ils aux émissions d'obligations souveraines ? Так почему же все большее число развивающихся стран прибегает к выпускам суверенных облигаций?
Les deux soeurs sont devenues de plus en plus célèbres. Две сестры становились всё более и более известны.
Je l'aime de plus en plus. Мне нравится это все больше и больше.
En plus de sa théorie sur l'évolution dans "L'Origine des Espèces" Charles Darwin a aussi écrit la théorie de rétroaction faciale. Помимо рассуждений об эволюции в "Происхождении видов" Чарльз Дарвин также создал теорию обратной лицевой связи.
De plus en plus de pays d'Amérique latine élisent des présidents de gauche, critiques à l'égard des réformes de marché et de la mondialisation. Всё большее число латиноамериканских стран избирают президентов левого толка, которые критикуют рыночные реформы и глобализацию.
leurs entreprises qui sont de plus en plus puissantes et dynamiques. их все более мощные и динамичные компании.
Vous en entendrez parler de plus en plus. Вы будете слышать все больше и больше об этом.
Envoyer de nouvelles troupes de l'Otan, en plus de la mission de l'UE prévue, pour surveiller l'indépendance du Kosovo, s'avérerait utile. Дополнительное присутствие войск НАТО, помимо запланированной миссии ЕС, для контроля независимости Косово было бы очень кстати.
NEW YORK - Ces dernières années, de plus en plus de gouvernements africains se sont mis à émettre des eurobonds, se diversifiant par rapport aux sources de financement traditionnelles de type dette concessionnelle et investissements directs à l'étranger. НЬЮ-ЙОРК - В последние годы все большее число африканских правительств выпускает еврооблигации, диверсифицируя свой портфель и отходя от традиционных источников финансирования, таких как льготные займы и прямые иностранные инвестиции.
A Gaza, de plus en plus de jeunes hommes se radicalisent. Многие молодые люди Газы становятся всё более радикальными.
On commence à couvrir ceci de plus en plus. Мы обращаем все больше и больше внимания на подобные проекты.
En plus du sévère nouveau régime de responsabilité personnelle, la Commission pourrait compléter les normes de Bâle relatives aux capitaux bancaires par un ratio de levier resserré. Помимо нового жесткого режима личной ответственности, комиссия хочет дополнить базельские стандарты банковского капитала строгим лимитом соотношения собственных и заемных средств банков.
Cela explique pourquoi tant d'entreprises continuent à amasser des liquidités plutôt que d'investir localement et pourquoi de plus en plus de pays veulent diversifier leur système économique et financier et être moins dépendants du dollar en tant que devise constitutive des réserves mondiales et des marchés financiers en ce qui concerne l'intermédiation de leur épargne difficilement acquise. Это помогает объяснить то, почему многие компании продолжают запасать деньги, а не инвестировать на внутреннем рынке, и почему все большее число стран хочет отойти постепенно от зависимости от доллара как резервной валюты и от финансовых рынков США в интересах своих с трудом заработанных сбережений.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.