Ejemplos del uso de "Evidemment" en francés
Evidemment, personne n'a voulu financer mes recherches.
Естественно, никому не хотелось финансировать мои исследования.
Evidemment, les assassinats sont monnaie courante en Serbie.
Конечно, политические убийства не новость для Сербии.
Evidemment, c'est pour les enfants, pas vrai ?
Само собой напрашивается ответ что это дети, не так ли?
Evidemment, la loi de Hamilton n'explique pas tout l'altruisme.
Конечно, правило Гамильтона не объясняет все случаи альтруизма.
Evidemment, la logique de Dow 36.000 a une grosse lacune.
Конечно в логике "Доу 36000" есть большой изъян.
Evidemment, l'un d'entre eux, Voyager, fait le tour du monde.
Конечно, один из них - это Voyager, который облетел вокруг света.
Evidemment, je ne le savais pas avant qu'elle ne fût arrêtée.
Разумеется, я этого не знала до тех пор, пока ее не арестовали.
Evidemment, ici nous avons JFK avec cet incroyablement simple et puissante formule :
Это, ясное дело, - Джон Кеннеди с его потрясающе простой и мощной формулировкой:
Evidemment, les relations déjà difficiles de Taïwan avec la Chine en subissent les conséquences.
Конечно же, отношения Тайваня с Китаем, и без того напряжённые, в результате этого ещё более ухудшились.
Evidemment, nous ne disposons pas de données annuelles sur le prix de l'or babylonien.
Конечно, у нас нет годовых данных по вавилонским ценам на золото.
Evidemment, un gouvernement populaire élu démocratiquement et un système judiciaire indépendant à Islamabad compliquent les relations avec les USA.
Конечно, народное, демократически избранное правительство и независимая судебная власть в Исламабаде осложнит отношения с США.
Evidemment, nous avons maintenant un moyen de mesurer ça de façon continue avec un capteur qui détecte le glucose dans le sang.
Конечно же, сейчас у нас есть возможность делать непрерывные замеры с помощью сенсора уровня сахара в крови.
Evidemment, au sortir de la conférence de Londres, les dirigeants et chefs de gouvernements réunis feront une déclaration commune, car personne ne peut se permettre d'échouer.
По окончании саммита в Лондоне присутствующие там лидеры, конечно же, сделают совместное заявление, т.к. никто из них не может позволить себе неудачи.
Evidemment ce n'est pas l'école, même s'ils sont en train de travailler côte à côte sur des tables, avec des crayons, papiers, n'importe.
Точно не школа, хотя они занимаются плечом к плечу за столом, с карандашом в руке.
Vous savez, evidemment, comme Dean Kamen qui a travaillé sur cette chose merveilleuse - mais il y a d'autres oeuvres caritatives où vous pouvez sponsoriser des ordinateurs pour des soldats blessés.
Работа которую проводит Дин Каменс великолепна, но знаете ли вы, что вы можете спонсировать компьютеры для раненных солдат.
Evidemment, si deux économies ont sur une longue période des taux d'inflation différents, le taux de change de leurs monnaies ne va pas tendre à revenir vers sa valeur historique.
Разумеется, если между темпами инфляции в двух странах существует устойчивая разница, то не будет наблюдаться и тенденции возвращения обменного курса валюты одной страны относительно валюты другой страны на исторически установившийся уровень.
Et à travers l'expérimentation constante avec des matériaux, ont développé une gamme très large de solutions emblématiques que nous connaissons aujourd'hui, et qui ont enfin résulté, evidemment dans la légendaire chaise longue.
И, через постоянные эксперименты с материалами, создали целый спектр решений, ставших классикой, как мы знаем сегодня, и однажды создали, конечно же, легендарное lounge chair.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad