Ejemplos del uso de "Faites" en francés con traducción "сделаться"
Traducciones:
todos14146
быть5141
сделать2651
делать2537
давать548
происходить431
заниматься421
заставлять331
проводить315
девать218
становиться149
сделаться140
действовать125
совершать117
составлять100
играть87
производить84
проделывать76
делаться63
построить61
случаться51
строить48
исполнять32
готовить28
поделывать18
проводиться16
приспосабливаться15
испечь11
производиться10
иметь смысл10
исполняться9
переделывать7
строиться6
даваться5
вытворять4
наделать3
являться причиной3
делать себе2
составляться1
верхушка1
натворить1
сделать себе1
заставлять себя1
заваривать1
загадывать1
вершина1
заводить себе1
otras traducciones264
Ce sont des formes faites entièrement de données météorologiques et scientifiques.
Эти скульптуры полностью сделаны из данных о погоде или научных данных.
Ces bulles sont faites de coton naturel et de caoutchouc d'hévéa.
Они сделаны из натурального хлопка и натурального каучука.
Certaines des choses que nous partageons sont des choses que nous avons faites.
Что-то из посылаемого сделано.
Nous avons donc des puces informatiques organiques faites à partir de neurones vivants auto-agrégés.
Так что теперь у нас есть органические компьютерные чипы, сделанные из живых самогруппирующихся нейронов.
Et je montre les choses telles qu'elles sont vraiment, ce dont elles sont faites.
И я показываю вещи действительно, какие они есть и из чего они сделаны.
Mais trop peu de choses sont faites pour les intégrer dans la société et accroître leurs chances.
Но слишком мало сделано для того, чтобы интегрировать их в общество и увеличить их возможности.
Et en fait, rien qu'en Inde, 62% de toutes les injections faites ne sont pas sûres.
На самом деле только в одной Индии 62 процента всех сделанных инъекций небезопасны.
Les roses sont vraiment des fleurs utiles, à fortiori si elles sont faites de pâte d'amandes.
Розы - это действительно полезные цветы, тем более если они сделаны из марципана.
Et j'ai demandé aux gens de m'envoyer de belles choses faites à partir de l'Angrigami.
И я попросил людей прислать мне красивые вещи, сделанные из Злоригами.
Les chercheurs leaders mondiaux de l'intelligence artificielle décrivirent un jour les hommes comme des machines faites de viande.
Один из ведущих мировых ученых в области искусственного интеллекта однажды описал людей как машин, сделанных из мяса.
Malheureusement, les résolutions du nouvel an qui ont été faites en Europe et aux Etats-Unis ne sont pas les bonnes.
К сожалению, новогодние обещания, сделанные в Европе и США, оказались ошибочными.
Nous pouvons trouver de quoi elles sont faites, si leur atmosphère contient de l'eau, du dioxyde de carbone, du méthane.
Мы можем узнать из чего они сделаны, есть ли в их атмосферах вода, диоксид углерода, метан.
Le calcul du manque à gagner est en fait bien plus élevé car les promesses faites en 2005 devraient être ajustées à l'inflation.
Точно вычисленная нехватка окажется ещё больше, поскольку обещания, сделанные в 2005 г., следует скорректировать с учётом инфляции.
Les promesses irrationnelles et obsessionnelles faites par les scientifiques et les médecins au cours des dernières décennies ont en quelque sorte institutionnalisé le refus de la mort.
Нелогичные, одержимые обещания, сделанные учеными и врачами за прошедшие несколько десятилетий, в некотором смысле, наделили законным статусом версию опровержения смерти.
Certaines des choses que nous partageons sont des choses que nous avons faites à partir de ce que nous avons trouvé, et tout cela horrifie ces compagnies.
Что-то из посылаемого сделано из того, что найдено, и всё это ужасает производителей.
Il y a quelques semaines, je regardais les dernières prévisions faites par BNP Paribas estimant quand la Chine aura une économie plus importante que celle des États-Unis.
Пару недель назад я изучал свежие прогнозы, сделанные BNP Paribas, о том времени, когда экономика Китая превзойдет по объёмам экономику США.
Diverses estimations faites par des économistes du secteur privé et des employés de la Banque mondiale suggèrent que la "dette nette implicite du système de retraites" pourrait atteindre un impressionnant 75 à 110% du PIB.
Различные оценки, сделанные экономистами частного сектора и специалистами Всемирного банка, указывают на то, что накопленная правительством "чистая неявная задолженность по пенсиям" может достичь величины в 75-100% от ВВП.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad