Ejemplos del uso de "Partout" en francés

<>
C'est la même chose partout dans le monde. Так во всём мире.
Comme vous l'avez vu dans le film, partout ailleurs, pas ici. Как вы слышали в фильме - в любом другом месте, не здесь.
Les soutiens pour l'accroissement de l'aide internationale, à la réduction et à l'annulation de la dette viennent de partout. Голоса в поддержку все возрастающей иностранной финансовой помощи, облегчения условий выплат долгов и прощения долгов слышатся со всех сторон.
De nombreux pays font cela partout dans le monde. Во всем мире страны так и поступают.
De telles études sont des pratiques courantes et justifiables partout dans le monde. Такая проверка является общей и оправданной практикой во всем мире.
Mais les taux d'intérêts ont augmenté partout dans le monde depuis 2003. Но процентные ставки во всем мире росли, начиная с 2003 года.
Partout dans le monde, une femme meurt chaque minute et demie après l'accouchement. Во всём мире каждые полторы минуты одна женщина умирает в родах.
Ce qui est suffisant pour faire trembler les prix d'actifs partout dans le monde. Этого достаточно, чтобы пошатнуть цены на активы во всем мире.
Et ils espèrent bien que ce principe sera repris un peu partout dans le monde. Деятельность в Финляндии - это скорее не компания, а образец для подражания для будущих компаний, которому, как надеется команда, последуют во всем мире.
Le scrutin en Pologne a été extrêmement encourageant pour les anticommunistes partout dans le monde. Польские выборы необычайно воодушевили антикоммунистов во всем мире.
La solution au problème du terrorisme était alors de répandre la démocratie partout dans le monde. Решением террористической проблемы было распространение демократии во всем мире.
En deux minutes, cette configuration est propagée ailleurs et YouTube est bloqué partout dans le monde. И в течение двух минут, оно разносится эхом, и вот уже YouTube заблокирован во всём мире.
Et partout dans le monde maintenant, vous voyez de plus en plus d'écoles se réinventer. Вы видите, что сейчас во всем мире все больше и больше школ изобретают себя, находят себя заново.
Cette question est de la plus haute importance pour les investisseurs un peu partout dans le monde. Эта проблема представляет постоянный интерес для инвесторов во всем мире.
Un effondrement de l'UE suscite la crainte partout dans le monde - et ce à juste titre. распада ЕС боятся во всем мире не зря.
Partout dans le monde, les physiciens et les biologistes ont tendance à être plus sceptiques et moins religieux. Во всём мире физики и биологи склонны быть более скептичными и менее религиозными.
C'est pourquoi un peu partout dans le monde l'impôt sur les sociétés est à la baisse. Вот почему страны во всем мире снижали свои корпоративные налоговые ставки.
L'ampleur du soutien partout dans le monde démontre le meilleur de ce dont l'humanité est capable. Во всем мире всплеск поддержки показал, что человечество способно проявить свою лучшую сторону.
Les gouvernements, les régulateurs et les exploitants partout dans le monde commencent en effet à tirer les bons enseignements. Правительства, регулирующие органы и операторы АЭС во всем мире начали усваивать правильные уроки.
Les dirigeants politiques partout dans le monde devraient en tirer les conséquences et régir avec toute la vigueur voulue. Политические лидеры во всем мире должны обратить на это внимание - и предпринять весьма действенные меры.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.