Ejemplos del uso de "Perdu" en francés con traducción "утерять"

<>
Ainsi, plusieurs enfants autistes sont autistes parce qu'ils ont simplement perdu un gros morceau d'ADN. так что много аутичных детей аутичны оттого, что у них утерян большой отрезок ДНК.
Nous sommes donc tous devenus des paléontologues qui fouillent pour retrouver ce que nous avons perdu dans nos cerveaux externes que nous transportons dans nos poches. Вообщем, мы все как какие-нибудь палеонтологи копаемся в поисках вещей, которые были утеряны в нашем внешнем мозге, который мы носим с собой в кармане.
Le moyen de retrouver le dynamisme perdu est de reconnaître que l'assurance de salaire n'est qu'une idée parmi plusieurs idées nouvelles pour s'assurer contre les risques émergents de ce siècle. Чтобы вернуть утерянный импульс, следует признать, что страхование зарплаты - это только одна из нескольких идей, касающихся борьбы с новыми проблемами данного столетия.
Après la guerre, de nombreuses chansons furent perdues. После войны множество этих песен было утеряно.
Toutes connaissances de la langue Anglaise et de son alphabet sont perdues. Все знания английского языка и английского алфавита были утеряны.
Mais si nous vacillons maintenant, nous allons perdre pour toujours la chance d'éradiquer une ancienne maladie. Но если сейчас мы не займемся этим, шанс полного уничтожения этого древнего вируса будет утерян навсегла.
Et il faut retrouver un sentiment d'unité et de cause commune dans notre pays, choses qui se sont perdues. и снова обрести чувство единства и причастности к общему делу в нашей стране - то, что действительно было утеряно.
"Les coûts sociaux seraient conséquents ", prévient-il, dans la mesure où les synergies entre l'enregistrement des dépôts et les prêts seraient perdues. "Социальные издержки будут значительными", предупреждает он, поскольку будет утеряна согласованность между изъятием вкладов и выдачей кредитов.
Ceci étant on aurait aussi bien pu perdre l'un des organismes vivants les plus vieux de la planète et l'impact d'un tel désastre reste inconnu. Но при всём при этом мы легко могли утерять одно из старейших живых существ планеты, и полное влияние этой катастрофы ещё предстоит увидеть.
La Commission européenne a alors repris l'idée en la traduisant en Accords bilatéraux de stabilité et d'association, de sorte que l'idée d'origine (la réconciliation régionale) s'est perdue. Идею подхватила Еврокомиссия и изложила её как двустороннее Соглашение о стабильности и присоединении, и изначальная идея регионального примирения была утеряна.
L'un de ces legs consistait en un niveau élevé de capital humain, particulièrement dans les domaines techniques et scientifiques, mais la majeure partie de ce legs a été perdue lorsque la majeure partie des individus les plus talentueux du pays ont émigré. Одним из таких унаследованных приобретений был высокий уровень человеческого потенциала, особенно в технической и научной областях, большая часть которого была утеряна, т.к. много наиболее талантливых людей эмигрировало из страны.
Le futur chef du gouvernement italien, Mario Monti, a réclamé un peu de temps aux marchés pour former son équipe et mettre en oeuvre un programme, qui contiendra "des sacrifices", afin de récupérer la crédibilité perdue dans les derniers mois du gouvernement Berlusconi. Будущий глава итальянского правительства Марио Монти попросил у рынков немного времени, чтобы сформировать свою команду и исполнить программу, которая потребует "жертв", чтобы восстановить кредитоспособность, утерянную в последние несколько месяцев правления Берлускони.
Ce glissement structurel vers les exportations sera difficile et demandera du temps parce que les biens de haute technologie que les Etats-Unis devraient exporter requièrent une main d'ouvre qualifiée, laquelle a été largement perdue et ne peut être recrée en une nuit. Структурные перемены переориентации на экспорт будут трудны и потребуют много времени в основном из-за того, что производство высокотехнологичных товаров, которые Америке следует экспортировать, требуют квалифицированной рабочей силы, а она в значительной степени утеряна, и её за одну ночь не восстановишь.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.