Exemplos de uso de "Réfléchissez" em francês

<>
Réfléchissez au rôle que les artistes pourraient y jouer. Задумайтесь, какую роль в этом могут играть художники?
Donc pour finir, si vous réfléchissez à la direction que prend l'évolution technologique et son impact sur la santé et la médecine, nous entrons dans une ère de miniaturisation, de décentralisation et de personnalisation. Поэтому размышляя над тенденциями развития технологий и возможностями улучшения уровня здоровья и медицины, мы вступаем в новую эпоху миниатюризации, децентрализации и персонализации.
Réfléchissez maintenant à cela et demandez-vous : Теперь поразмышляйте об этом и спросите себя:
Maintenant, réfléchissez à ce que cela veut dire. Теперь вдумаемся, что это значит.
Mais réfléchissez un instant à ce que cela signifie. Но, задумайтесь на минуту что это значит.
Mais si vous acceptez l'évolution biologique, réfléchissez à ceci: Но если вы признаёте биологическую эволюцию, вдумайтесь:
Si vous y réfléchissez, il y a 36,000 choses qui nous vieillissent. Достаточно немного задуматься, чтобы найти миллион причин старения.
Et si vous réfléchissez à cela, vous vous demandez ce que les banques nous réservent maintenant. И, если вдуматься, вы должны бы полюбопытствовать, что же еще эти банки приготовили для вас?
Réfléchissez un instant à ce que cela signifie de se sentir qu'on a raison. Задумайтесь немного о том, что значит чувствовать себя правым.
Mais si vous y réfléchissez, en réalité, au kilomètre parcouru, plus de gens meurent de marche en état d'ivresse, que de conduite en état d'ivresse. но, если вдуматься, - об этом писали авторы "Фрикономики" - от ходьбы в пьяном виде умирает больше людей, чем от вождения в пьяном виде.
Si vous y réfléchissez, avant les GPS et les radars, c'était manifestement un vrai problème. Если задуматься, до появления GPS и радаров это было очень сложной задачей.
Parce que, si vous y réfléchissez, 1000 conférences, c'est plus de mille idées qui méritent d'être diffusées. Ведь если вы задумаетесь, 1000 выступлений - это более 1000 идей, достойных распространения.
Si vous pouviez, si vous y réfléchissez, 4 lettres, ou plus exactement la représentation de 4 choses, nous font fonctionner. И если задуматься, мы функционируем из-за этих четырех букв, или изображения четырех вещей.
Si vous y réfléchissez, chaque cellule de votre corps a le même ADN que vous aviez lorsque vous étiez un embryon. Если задуматься, у каждой клетки в вашем организме такой же ДНК, как и изначально у вашего эмбриона.
Et donc si vous réfléchissez à ce que cela implique, cela veut dire beaucoup plus que construire un site web cool. И, если вы задумаетесь об этом, то поймете, что тут необходимо нечто гораздо большее, чем просто запустить классный сайт.
Alors si vous réfléchissez un moment à cette histoire, je pense que ça ressemble à beaucoup de négociations difficiles dans lesquelles nous nous retrouvons. Если задуматься, мне кажется, эта история похожа на огромное количество сложных переговоров, в которых мы участвуем.
Mais si vous réfléchissez à toutes les compétences et les talents présents aujourd'hui dans cette salle, une résidence pour personnes âgées a les mêmes. Но, если задуматься, все навыки и способности присутствующих здесь сейчас, есть также и в доме престарелых.
Et si vous y réfléchissez, les intérêts et les valeurs partagées sont un facteur d'agrégation bien plus puissant pour les êtres humains que les catégories démographiques. Если вы задумаетесь над этим, общие интересы и ценности являются более сильным стимулом к объединению людей, нежели демографические категории.
Si vous y réfléchissez, si vous ouvrez seulement les yeux sur cette éventualité, et que vous commencez à relier les points, vous pouvez en voir des preuves partout. Если вы задумаетесь об этом, если вы просто допустите такую возможность и начнете соединять все эти точки между собой, то вы сможете увидеть доказательства этому повсюду.
Si vous y réfléchissez l'amitié est une aventure à long terme, et sans doute ce que vous pouvez faire de plus important pour ajouter des années à votre vie, et de la vie à vos années. Если хорошенько задуматься, то ваши друзья представляют для вас долгосрочный интерес, и тем самым это, пожалуй, самое важное, что вы можете сделать чтобы добавить больше лет вашей жизни и больше жизни вашим годам.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.