Ejemplos del uso de "Survivra" en francés con traducción "переживать"
Traducciones:
todos321
выживать242
переживать64
сохраняться6
оставаться в живых4
уцелеть1
otras traducciones4
Son malaise a soulevé des questions quant à savoir si son capitalisme démocratique survivra au défi économique posé par les régimes autoritaires et quasi-autoritaires.
Ее болезненное состояние уже подняло вопрос о том, переживет ли ее демократический капитализм экономические проблемы, создаваемые авторитарными и квази-авторитарными режимами.
Aussi ravageuses puissent-elles être, l'humanité leur survit.
Несмотря на то, что они были ужасны, общества их пережили.
L'alliance victorieuse peut-elle alors survivre à son succès ?
Может ли союз победителей пережить свой собственный успех?
Ceux qui survivent aux conséquences de la malnutrition sont moins productifs ;
Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными;
Votre honneur et votre réputation survivraient à votre existence sur terre.
Твоя слава и репутация переживут твоё земное существование.
Elles doivent survivre aux périls de la plage, dont la mer.
Итак, они должны пережить все опасности пляжа, и одна из сильнейших угроз - это море.
Ces persécutions aggraveront certainement leur difficile combat, mais ils y survivront, assurément.
Надо признать, что подобные гонения усложнят их нелегкую борьбу, но они, естественно, переживут это.
Il est évident que ce credo n'a pas survécu à son créateur.
Это вероисповедание определенно пережило своего создателя.
Elle est parvenue à survivre au choc post-soviétique, et s'en ai remise.
Она как-то пережила постсоветский шок и к настоящему времени смогла восстановиться.
J'ai été récompensé par quatre mois supplémentaires de chimiothérapie pour y avoir survécu.
А моя награда за то, что я пережил её, состояла в последующих 4 месяцах химии.
Ces formes de coopération ont survécu aux division nées de la Guerre d'Irak.
И эти формы сотрудничества пережили разногласия по поводу Ирака.
En fait, certaines d'entre elles ont survécu, et certaines sont même devenues plus répréssives.
Более того, некоторые из них пережили эту угрозу, а некоторые стали даже более репрессивными.
"Vous savez, je ne savais pas pourquoi j'avais survécu aux massacres dans mon village.
"Я никогда не знала, почему я пережила массовые убийства в моей деревне.
Correctement nourris, les trois quarts d'entre eux auraient survécu à la diarrhée ou au paludisme.
Три четверти из них могли бы пережить дизентерию или малярию при наличии правильного питания.
les paysans qui ont survécu à la famine et au Goulag étaient les prochaines victimes de Staline.
крестьяне, которые пережили голод и Гулаг, стали следующими жертвами Сталина.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad