Ejemplos del uso de "Vie" en francés
Elle était en vie autrefois, on l'a chassée, volée, étirée.
Когда-то она жила, её настигли, украли, распяли.
A l'époque, la richesse consistait à avoir assez de nourriture pour rester en vie.
Основным благом в те времена было количество пищи, достаточное для того, чтобы выжить.
l'État fait des économies en tuant les assassins au lieu de les garder en prison à vie aux frais de la communauté.
государство экономит деньги, умертвляя убийц вместо того, чтобы пожизненно держать их в тюрьме за счет общества.
Pendant une période de 5 ans après le 11 septembre, alors que les médias et le gouvernement américain recherchaient des sites cachés inconnus au-delà des frontières du pays, en particulier des armes de destruction massive, j'ai choisi de regarder vers l'intérieur, vers ce qui appartenait intégralement aux fondements, aux mythes et à la vie quotidienne de l'Amérique.
В течение пяти лет после событий 11-го сентября, когда американские СМИ и правительство искали скрытые и неизвестные места за пределами страны, в особенности оружие массового поражения, я смотрела внутрь, на то, что составляет основы Америки, её мифологию и повседневность.
En protégeant les idées des critiques, le gouvernement les transforme en dogme rigide et sans vie, qu'elles soient vraies ou non.
Для правительства защищать идеи от критики означает превратить их в безжизненную и закостенелую догму, независимо от того, правильны они или нет.
La diaspora indienne aux USA comprend quelques trois millions de personnes, dont beaucoup sont engagées dans la vie politique.
Индийская диаспора в США насчитывает примерно три миллиона человек, многие из которых, активно участвуют в политической деятельности.
Il encourt maintenant la possibilité d'être exécuté ou emprisonné à vie.
его ждёт либо смертная казнь, либо пожизненное заключение.
Sous le joug de Saddam, aucun effort ne fut fait pour relever le niveau de vie des démunis.
Во время правления Саддама не предпринималось никаких усилий по подъему жизненного уровня бедных.
Et je ressens la chance que j'ai d'être en vie, dans toute les fibres de mon corps meurtri.
В эти минуты я чувствую себя благословенным и счастливым, что я живу, - я чувствую это каждой клеткой ноющего от боли тела.
Les astronautes comme les aquanautes apprécient vraiment l'importance de l'air, de la nourriture, de l'eau, de la température, toutes ces choses dont vous avez besoin pour rester en vie dans l'espace ou sous la mer.
Астронавты и акванавты похожи в том, что они действительно ценят важность воздуха, еды, воды, температуры, - всего того, что необходимо, чтобы выжить в космосе или под водой.
Considérons également les services publics gonflés de ces pays, où les emplois sont garantis à vie, les promotions se font à l'ancienneté plutôt qu'au mérite et où les clients sont perçus comme des casse-pieds.
Также необходимо принять во внимание раздутые государственные учреждения этих стран, где рабочие места гарантированы пожизненно, продвижение по службе зависит от возраста, а не заслуг, и клиенты вызывают раздражение.
Ayant été convaincu de meurtre, il fut condamné à la prison à vie.
Будучи признан виновным в убийстве, он был приговорён к пожизненному заключению.
Autre bénéfice espéré, celui que les plus-values puissent être transformées en prêts sur capital immobilier, dynamisant le niveau de vie des propriétaires.
Другая надежда на прибыль заключалась в том, что прирост капитала можно было перевести в имущественный заем, увеличивая жизненный уровень домовладельца.
Pour moi c'est un privilège incroyable d'être en vie aujourd'hui et de pouvoir assister à cela.
Для меня это невероятная привилегия жить сегодня и быть свидетелем происходящего.
Si un individu est capable de faire des choses difficiles - il ne s'agit pas uniquement de faire la roue ou de porter une longue crinière léonine - nécessitant une grande pratique sans pour autant que celles-ci soient liées à la santé physique ou à la survie et qu'il reste toutefois en vie, cela signifie alors qu'il doit avoir des gênes particulièrement bons.
Если кто-то может выполнять сложные задачи, не только такие, как носить павлиний хвост или длинную тёмную львиную гриву, но и требующие много практики, не приносящей пользы физической форме и вероятности выживания, и при этом оставаться в живых, то у такой особи должны быть особенно хорошие гены.
"Les plus désespérés se l'appliquent sur les yeux, ce qui se traduit par une cécité à vie."
"Совсем отчаявшиеся втирали его в глаза, что часто приводило к пожизненной слепоте".
Mais ce qui fait vraiment la différence, c'est que ce budget ne compte pas simplement sur les retombées économiques pour augmenter le niveau de vie.
Ключевым, однако, является то, что бюджет не основывается только на "стекающей" экономике, чтобы поднять жизненный уровень.
Près d'un milliard d'individus sur notre planète est en butte à des pénuries d'eau drastiques, et leurs conditions de vie ne vont pas manquer d'empirer sous l'effet combiné du réchauffement climatique et de l'accélération de l'urbanisation.
Около миллиарда человек на планете живут в условиях серьезной нехватки воды, и они могут ожидать только ухудшения своих условий, учитывая изменение климата и быструю урбанизацию.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad