Ejemplos del uso de "adopté" en francés con traducción "принимать"
Traducciones:
todos623
принимать339
приниматься101
усыновлять16
удочерять4
усыновленный3
допускать3
otras traducciones157
Depuis, la gauche l'a aussi adopté en y ajoutant sa propre touche.
С тех пор левые тоже приняли его и даже добавили свою теорию.
Au début des années 90, le Congrès a adopté la loi qui a tout changé.
В начале 90-х Конгресс принял закон, который всё изменил.
Nous avons adopté un ensemble de règles pour réguler le secteur financier en réponse à l'effondrement récent.
Мы приняли кучу распоряжений для урегулирования индустрии финансов в ответ на недавний крах.
Personne ne peut dire avec certitude que le régime iranien a formellement adopté un programme d'armement nucléaire.
Никто не может с уверенностью сказать, что правительство Ирана официально приняло ядерную программу.
Parce nous réalisons aujourd'hui que notre culture moderne a l'air d'avoir adopté une stratégie tragique.
Дело в том, что современное общество, похоже, приняло стратегию гибели.
Les gouvernements ont adopté les bonnes mesures pour sauver les banques, mais ils ont ignoré les conséquences politiques.
Правительства приняли правильные меры по спасению банков, но проигнорировали политические последствия.
12 des 15 membres actuels ont adopté une monnaie commune, l'euro, et obéissent à une seule Banque centrale.
Например, 12 из 15 нынешних стран-членов ЕС приняли евро в качестве национальной валюты и имеют единый центральный банк.
Qui aurait cru l'an dernier à cette date que le pacte budgétaire adopté en mars aurait été possible ?
Кто бы поверил ровно год назад в то, что станет возможным налогово-бюджетное соглашение, принятое в марте?
adopté des tactiques anti-insurrectionnelles fondées sur des utilisations moins coûteuses du pouvoir militaire et de la cyber-puissance ;
принял тактику борьбы с повстанцами, основанную на использовании менее дорогостоящей военной силы и кибермощи;
En outre, Jean-Claude Trichet, le président de la BCE, a récemment adopté un ton plus belliqueux à Athènes.
Более того, президент ЕЦБ Жан-Клод Трише принял в Афинах более воинствующий тон.
Il est très probable que si un tel plan est finalement adopté, les contribuables américains y seront de leur poche.
В конце концов, существует высокий процент вероятности того, что если такой план будет в конечном итоге принят, то американских налогоплательщиков подцепят на крючок.
Pire, alors que de nombreux États asiatiques ont adopté les valeurs économiques de l'Occident, ils rejettent ses valeurs politiques.
Хуже того, многие азиатские государства приняли экономические ценности Запада, отвергнув его политические ценности.
Pour atteindre ces objectifs, la Chine a adopté une série de mesures et de politiques efficaces, avec des résultats concrets.
Для достижения таких целей Китай принял ряд эффективных установок и мер, добившись значительных успехов.
Depuis 2011, une douzaine d'États ont adopté des lois exigeant des électeurs de prouver qu'ils sont citoyens américains.
Начиная с 2011 года более десяти штатов приняли законы, требующие от избирателей доказать, что они граждане США.
Par exemple, seulement 16 sur 34 États ont adopté des lois requérant la présentation d'une carte d'identité avec photo.
Так, например, только 16 из 34 штатов приняли законы, требующие предъявления удостоверения личности с фотографией.
La formulation de ce nouveau serment s'inspire de celui adopté en 2006 par la Thunderbird School of Global Management, en Arizona.
Слова новой клятвы магистра управления бизнесом близки к тексту, принятому в 2006 в Тандербердской школе глобального менеджмента, расположенной в Аризоне.
De plus, les législateurs républicains ont adopté des lois dans cinq autres États visant à réduire la période de vote par anticipation.
Вдобавок республиканские законодатели приняли в пяти других штатах законы, нацеленные на сокращение периода досрочного голосования.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad