Ejemplos del uso de "affaire" en francés
Mais cette affaire soulève des questions plus générales :
Но инцидент охватывает более широкий круг вопросов:
Lorsqu'elle se rendait pour affaire à Pékin, elle insistait invariablement pour commencer par chercher un cadeau pour l'ancien président Chinois, Zhao Ziyang, avec lequel elle avait négocié la remise de Hong Kong à la Chine.
Неизменно, приезжая во время деловых поездок в Пекин, она настаивала на том, чтобы первым делом купить подарок для бывшего китайского лидера Чжао Цзыяна, с которым она вела переговоры по передаче Гонконга.
L'administration Bush ne peut s'en prendre qu'à elle-même dans cette affaire.
Администрации Буша некого винить кроме самих себя за такое положение вещей.
Cette affaire des 18 minutes, je la trouve plutôt fascinante.
Я нахожу достаточно занимательным эти историю про 18 минут.
Surtout, les sanctions ont renforcé ceux qui, au sein de l'élite iranienne, sont pour la négociation et affaibli ceux qui désapprouvent fortement l'intérêt manifeste d'Ahmadinejad pour le fait de faire affaire avec l'Ouest, en particulier avec les Etats-Unis.
Что более важно, санкции усилили позиции тех в элите, кто благосклонно настроен в отношении переговоров, и ослабили позицию тех, кто сильно критикует нескрываемый интерес Ахмадинежада в деловых отношениях с Западом, в частности с Соединенными Штатами.
Quelquechose aussi important que l'identité est maintenant une affaire de choix, comme on le voit ici.
И даже такая важная вещь как наша личность теперь стала вопросом выбора, как показано на этом слайде.
L'Histoire est avant tout une affaire de grandeur et décadence.
История, в конце концов, полна примеров взлётов и падений.
Au plan de la politique étrangère, c'est une tout autre affaire.
Внешняя политика - совсем другая история.
Le progrès économique n'est pas seulement affaire de marché ou d'innovation technologique.
Экономический прогресс - это больше, чем вопрос рынков и новых технологий.
Il semblerait que la déplorable affaire Paul Wolfowitz tire finalement à sa fin.
Печальная история с Вольфовицем, кажется, все-таки приближается к концу.
Le changement climatique est tout autant une affaire de sécurité qu'une question humaine et économique.
Изменение климата касается вопросов безопасности точно так же, как оно касается экономики и человеческого аспекта.
A l'époque on en parlait comme la plus grosse affaire de tous les temps.
В то время громко сообщалось, что это - крупнейшая за всю историю сделка.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad