Exemples d'utilisation de "apparu" en français

<>
Un nouvel Obama était apparu. Это появился новый Обама.
Dans quelles circonstances le défaut est-il apparu ? При каких обстоятельствах возникла неисправность?
Il est d'abord apparu que l'Allemagne de la Chancelière Angela Merkel serait plus sensible à la sécurité énergétique d'Europe centrale et orientale. Вначале казалось, что Германия под управлением Канцлера Анжелы Меркель станет более внимательной к проблемам энергетической безопасности Центральной и Восточной Европы.
Quand notre monde est-il apparu ? Когда появился наш мир?
Et aucun autre problème n'est apparu qui soit aussi sérieux. И больше не возникло ничего такого, что было бы так же серьёзно.
Il est apparu de nulle part. Он появился из ниоткуда.
Le Thatchérisme est apparu comme l'alternative la plus plausible au socialisme d'état. Тэтчеризм возник как наиболее приемлемая альтернатива государственному социализму.
Vous êtes apparu au bon moment. Вы появились как раз вовремя.
Cela est apparu indépendamment à différents endroits, qui n'avaient pas de communication entre eux. Это возникало независимо в разных местах, которые не имели сообщения друг с другом.
Un homme est apparu à la porte. На пороге появился мужчина.
Les êtres vivants sont trop complexes pour être apparu par chance, ils doivent donc avoir un concepteur. Живые существа слишком сложны, чтобы возникнуть просто случайно, поэтому они должны иметь создателя.
"Malheureusement, quand je suis arrivé, Ray est apparu. К сожалению, когда я прибыл туда, появился Рей.
Et la raison pour laquelle ce dilemme est apparu est que l'apprentissage social c'est un vol visuel. Дилемма эта возникла потому, что социальное обучение - это визуальная кража.
J'attendais, et quand il est enfin apparu, il était livide. Я ждал, и когда он появился, на нём лица не было.
Le risque d'échouer dans ce domaine est apparu sous un jour cru avec la débâcle des crédits immobiliers à risque. Опасности, которые возникают в случае провала в исполнении этих функций, стали болезненно очевидными во время субстандартного ипотечного фиаско.
Le concept de projection stéréographique est apparu en 330 avant J.C. Понятие стереографической проекции появилось в 330 году до н.э.
Le problème est apparu à la fin des années 1960 et au début des années 1970 lorsque l'Irak connaissait une série de récoltes épouvantables. Проблема возникла в конце 1960-х - начале 1970-х годов после целого ряда неурожайных годов в Ираке.
Un nouvel ordre est apparu dans le système mondial du régime de changes. В мировой системе валютных курсов появился новый вид порядка.
Cette année-là a marqué le dernier souffle du régime autoritaire et bureaucratique apparu au début des années 1920 et tellement coupé du pays réel qu'il en avait perdu toute crédibilité. Тот год ознаменовал последний вздох авторитарно-бюрократического режима, который возник в начале 1920-х годов и который настолько изолировался от общественности, что его легитимность испарилась.
Il y a 200 ans, un nouveau genre de piétons est apparu dans Paris. 200 лет назад в Париже появился новый тип пешехода.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !