Ejemplos del uso de "appeler" en francés

<>
Nous devons appeler la police. Мы должны позвонить в полицию.
Il disait "je vais vous appeler". Он говорил:
Je vais appeler cela rajeunissement humain robuste. "устойчивым омоложением человека."
Tu peux nous appeler à tout moment. Можешь звонить нам в любое время.
Vous ne pouviez pas appeler un Afghan à 20:30. в 8:30 вечера дозвониться до афганца невозможно.
Tu devrais appeler tes parents au moins une fois par mois. Ты должен звонить своим родителям хотя бы раз в месяц.
Récemment, Saddam a fait appeler la garde républicaine ordinaire à Bagdad. Недавно Садам ввел в Багдад Республиканскую гвардию "неособого назначения".
Vous pouvez appeler ça le langage de la pensée, ou le "Mentalien". Это язык мысли, или "ментальский" язык.
Elle va vous emmener et nous allons appeler votre médecin pour lui dire. За вами заедут, мы известим вашего врача об этом.
Les êtres humains sont dotés de ce qu'on pourrait appeler un système immunitaire psychologique. У людей есть что-то вроде психологической иммунной системы.
Veux-tu appeler Tom ou bien veux-tu que ce soit moi qui le fasse ? Ты сам Тому позвонишь или хочешь, чтобы я это сделал?
Cela semble appeler à un ensemble de politiques très varié pour rééquilibrer l'économie mondiale. Казалось бы, это говорит о том, что необходима совершенно другая политика для восстановления равновесия в мировой экономике.
Il existe également ce qu'on peut appeler un orgasme du genou, dans la littérature. В литературе описана такая штука как коленный оргазм.
À notre surprise, dans les premiers à nous appeler, il y avait le musée Andy Warhol. К нашему удивлению, одним из первых кто позвонил, был Музей Энди Уорхола.
Par chance, nous avons pu appeler un hélicoptère pour qu'il vienne à la rescousse de ces gens. К счастью, мы смогли получить вертолет, чтобы спасти этих ребят.
la dictature absolue du défunt Saparmurat Niyazov, qui se faisait appeler le "Turkmenbachi ", père de tous les Turkmènes. деспотической диктатуры покойного Сапармурата Ниязова, который воображал себя "Туркменбаши", отцом всех Туркменов.
Si vous dirigez une entreprise, il est difficile de faire quoi que ce soit sans appeler votre avocat. Если вы ведете свое дело, нельзя ступить и шагу, не спросив совета у своего юридического консультанта.
Il y a probablement un prix à appeler plus fort ou augmenter la fréquence plus que la normal. Очевидно, за повышение голоса и за сдвиг привычной частоты приходится как-то расплачиваться.
Mais en appeler à l'histoire de manière désordonnée peut donner lieu à une expression confuse des opinions. Но недисциплинированное апеллирование к истории рискует стать запутанным способом выражения мнений.
Voici une radio qu'il a utilisé plus tard pour appeler sa femme dont je vais vous en parler plus tard. Это радио он использовал позже, чтобы позвонить своей жене, об этом я вам расскажу позже.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.