Ejemplos del uso de "appelleront" en francés con traducción "призывать"
Traducciones:
todos1030
называть740
призывать190
вызывать47
звать25
позвать11
именовать7
приглашать5
взывать3
подзывать1
otras traducciones1
Pourtant, les prudents financiers de Wall Street (oui, ceux-là même qui nous ont conduit à ce ralentissement) en appelleront à la modération déficitaire (à l'instar d'Andrew Mellon au moment de la Grande Dépression).
Но финансовые консерваторы с Уолл Стрит (да-да, те самые, кто привел страну к экономическому спаду) теперь будут призывать к регулированию дефицита (на ум приходит Эндрю Меллон во времена Великой депрессии.)
Donc, vous appelez au développement d'une éthique planétaire.
Итак, Вы призываете к единой мировой этике.
Certains en appellent à une assistance américaine plus active.
Некоторые даже призывают к более активной помощи со стороны США.
Mme Del Ponte appelle à de "nouveaux partenariats de justice ".
Дель Понте призывает к "новому партнерству во имя правосудия".
Nous appelons le Comité international olympique à rendre cela possible.
Мы призываем Международный олимпийский комитет обеспечить такую возможность.
Le roi de Jordanie appelle le président Assad à quitter le pouvoir
Король Иордании призывает президента Асада уступить власть
C'est la voix de la vie, qui nous appelle à apprendre."
Глас самой жизни призывает нас пройти ее и учиться на ней".
Plutôt que de demander la démocratie, ceci appelle une loi constitutionnelle véritable.
И в этой связи актуальнее скорее призывать не к демократии, а к подлинно конституционным правовым нормам.
Appelons le meilleur architecte, le plus grand architecte de tous les temps :
Давайте призовем на помощь самого лучшего дизайнера, мать всех дизайнеров:
Certaines voix s'élèvent aux États-Unis, appelant à des augmentations encore plus conséquentes.
Некоторые голоса в США призывают к еще большему увеличению военных расходов.
C'est la voix de la vie qui nous appelle à venir et apprendre.
Это голос жизни призывает нас развиваться и учиться.
Aujourd'hui, un réalisme intelligent appelle à reconnaître les difficultés à bâtir une démocratie :
Сегодня осмысленный реализм призывает к признанию ограничений в строительстве демократизма:
Il est déprimant d'entendre un scientifique - même très politisé - appeler à une Inquisition moderne.
Уныло видеть, как ученый - даже если он активно занимается политикой - призывает к современной Инквизиции.
Depuis mon entrée en fonction, j'ai appelé à une action plus énergique en Somalie.
С тех пор, как я вступил в должность, я призываю к более энергичным действиям в Сомали.
Il n'y a rien de radical ici à appeler au ralentissement de la croissance démographique.
Нет ничего радикального в том, чтобы призывать к замедлению темпов роста населения.
Ce plan appelle également à une résolution "juste" et "convenue" de la question des réfugiés palestiniens.
Данный план также призывает к "честному" и "согласованному" разрешению проблемы палестинских беженцев.
C'est pourquoi Obama en appelle à une augmentation des investissements publics américains dans trois domaines :
Вот почему Обама призвал к увеличению государственных инвестиций США в трех областях:
Chaque jour, les populations des villes en appellent à leur maire pour assurer les missions nécessaires.
Денно и ночно, мэры призваны ответственно исполнять свои обязанности перед жителями.
En bref, les défenseurs de la coopération appellent de leurs voeux un marché ouvert et explicite :
Короче говоря, защитники сотрудничества призывают к открытой и явной сделке:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad