Ejemplos del uso de "apportera" en francés con traducción "приносить"

<>
Personne ne sait ce que demain apportera. Никто не знает, что принесёт завтрашний день.
La phrase numéro 888,888 apportera des années de bonheur à son propriétaire. Предложение номер 888888 принесёт своему владельцу счастье на долгие годы.
Mais le désengagement à l'égard de ce combat ne nous apportera pas la paix. Но отказ от этой борьбы не принесет нам мира.
Espérons que ce printemps - dix ans après l'invasion américaine et la chute de Saddam - apportera à l'Irak un départ nouveau et constructif. Будем надеяться, что весна этого года, спустя десять лет после американского вторжения и падения режима Саддама, принесет Ираку новые и конструктивные начинания.
"Aussi inébranlables que nous paraissent nos goûts et nos dégoûts, l'épreuve du temps et des événements apportera souvent des changements étonnants aux relations entre nations et voisins." Тем не менее, исправление наших симпатий и антипатий может привести к тому, что поток времени и событий будет часто приносить удивительные изменения в отношениях между нациями и соседями".
Mais en dernière analyse, la certitude, ou le manque de certitude, que l'entrée dans l'EMU apportera d'importants avantages économiques représente une force capable d'orienter la décision d'adhérer à l'euro au plus tôt. Но в конечном счете, убежденность - или ее отсутствие - в том, что вступление в ЭДС принесет огромную экономическую пользу, является той силой, которая, вероятно, управляет принятием решений о том, стоит ли вводить евро как можно скорее.
C'est à cette condition seulement, que de Marseille à Mumbai, de Sao Paulo à Shanghai, les chômeurs et les pauvres auront des raisons d'espérer qu'un monde "vert" leur apportera des emplois décents et respectueux de l'environnement. Только таким образом бедняки и безработные от Марселя до Бомбея и от Сан-Паулу до Шанхая могут надеяться, что создание экологически устойчивого мира также принесет достойную, экологически устойчивую работу.
L'Organisation mondiale du travail estime par exemple que, en Allemagne, un immigrant arrivant à l'âge de 30 ans apportera une contribution nette (recettes moins dépenses) de 150000 euros aux budgets publics en moyenne sur l'ensemble de sa vie. По оценке Всемирной организации труда, например, в Германии иммигрант, приехав в возрасте 30 лет, за свою жизнь принесет государственному бюджету чистую прибыль (доходы минус расходы) в среднем 150 000 евро.
J'ai apporté un livre. Я принёс книгу.
Il apporte tous les éléments nutritifs. Оно приносит с собой все питательные вещества.
Apporte 2 ou 3 chaises supplémentaires. Принеси ещё два-три стула.
Veuillez apporter une feuille de papier. Принесите мне лист бумаги, пожалуйста.
Apportez le menu, je vous prie ! Принесите меню, пожалуйста!
Elles ont apporté de l'eau. Они принесли воды.
Non, nous n'avons rien apporté. Нет, мы ничего не принесли.
Elle a apporté de l'eau. Она принесла воды.
J'ai apporté de l'eau. Я принёс воды.
Vous avez apporté de l'eau. Вы принесли воды.
Il a apporté de l'eau. Он принёс воды.
Nous avons apporté de l'eau. Мы принесли воды.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.