Ejemplos del uso de "aspects" en francés

<>
Il y a différents aspects. У него множество граней.
Sous différents aspects c'est un progrès. Это прогресс во многих отношениях.
Société ouverte et économie fermée sont deux aspects incompatibles. Открытые общества несовместимы с закрытой экономикой.
Notre expertise économique est limitée en plusieurs aspects fondamentaux. Наша экономическая компетентность ограничена коренным образом.
Et je vais parler de ces deux aspects aujourd'hui. И сегодня я расскажу немного об этом.
Sous de nombreux aspects, cela représente l'histoire du 20ème siècle. Во многих отношениях это и есть история 20 века.
Et sur de nombreux aspects je me considère maintenant comme Africaine. И теперь во многом я вижу себя африканкой,
En voici quelques aspects, les principes qui sont à garder en tête : Вот некоторые принципы, которые стоит запомнить.
Ce logiciel nous permet de nous rapprocher et d'observer différents aspects. Это ПО позволяет нам подойти поближе и взглянуть на ее части.
Sous bien des aspects, 2005 représente l'annus horibilis de l'Europe. 2005 год во многом был для Европы annus horibilis (ужасным годом).
Le développement du secteur privé évoque des aspects clairement différents selon les individus. Развитие частного сектора определенно означает разные вещи для разных людей.
Ces deux aspects devaient être mis en place au sein d'un régime libéral. И обе эти цели предполагалось достичь, не выходя за рамки либерального порядка.
Pourtant, l'insurrection irakienne est différente de ses ancêtres sous bien des aspects remarquables. Но повстанческое движение в Ираке отличается от своих предшественников коренным образом.
Mais le pays est toujours aux prises avec certains aspects de son héritage colonial : Но страна все еще борется с некоторым своим колониальным наследием:
De plus, il serait nécessaire que les aspects essentiels de cette proposition soient communiqués publiquement. Кроме того, основные части этого предложения должны быть обнародованы.
La vie symphonique américaine est eurocentriste sous presque tous ses aspects, sauf pour son financement. Симфоническая жизнь Америки евроцентрична во всех отношениях за исключением финансирования.
Sous deux aspects importants, le travail de cette année a en fait été moins sinistre. По двум важным показателям, отчёт этого года даже менее мрачен.
Avec le décès de Cory Aquino, les Philippins sont, sous bien des aspects, devenus orphelins. Таким образом, после ухода из жизни Кори Акино филиппинский народ осиротел.
Ne vous inquiétez, je ne vais pas vous détailler chacun des aspects de vos propres erreurs. Не бойтесь, я не собираюсь выставлять напоказ ничьи личные ошибки.
Certains aspects de l'univers sont-ils, par nature, incompréhensibles à aucun esprit, aussi supérieur soit-il ? Есть ли что-то во вселенной, что останется в принципе непонятным любому разуму, каким бы превосходящим он ни был?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.