Ejemplos del uso de "attentif" en francés
Etre attentif aux choses c'est retrouver l'enfant de trois ans au fond de vous.
Уметь понимать означает всего лишь дать волю трехлетнему внутри вас.
Ne fais jamais, jamais d'erreurs, mais sois attentif aux détails et regarde comment ça va se passer.
Никогда, никогда не допускать ошибки, но вы переживаете о мелочах, о том насколько это возможно.
En d'autres termes, personnalité et caractère se développent dans cette pâte sous le regard attentif du boulanger.
Другими словами, под пристальным взглядом пекаря в тесте развиваются личность и характер.
Bien sûr maintenant, je suis vraiment attentif à la maison lorsque nous laissons des lumières laissées allumées par erreur.
Конечно, сейчас мне очень некомфортно дома, когда мы по ошибке оставляем включенным свет.
Mais malgré la monté du Fayaadisme, le Mouvement National Palestinien devra être attentif à ne pas trahir ses réelles sources de légitimité :
В самом деле, несмотря на укрепление "фаядизма", палестинское национальное движение опасается предать свои реальные источники законности:
Et être attentif c'est se rappeler que vous avez vu tout ce que vous avez vu un jour pour la première fois aussi.
И понимать означает помнить, что вы видели все, что видете когда-то и в первый раз тоже.
Et il faut être attentif à ces sujets, y amener des gens brillants qui y tiennent et qui attirent, pour progresser autant qu'il faudrait.
И только уделяя внимание этим вещам, и собирая талантливых людей, которым не все равно, и которые привлекают других людей мы можем достичь требуемых успехов.
J'imagine que vous devez être plutôt attentif à votre environnement et que vous appréciez les petits miracles que vous commencez à voir dans notre nouveau monde.
Я могу представить, что вы бы сторонились окружения и ценить маленькие радости которые начинаете видеть в новом мире.
Cet équilibre n'est possible que lorsque chaque institution est soumise à un examen attentif - un examen que les juges et procureurs sont parvenus jusqu'ici à éviter.
Этот баланс работает до тех пор, пока каждый институт подвергается тщательной проверке - чего судьи просто избегают.
De manière intéressante, un examen plus attentif des performances du Japon au cours de la dernière décennie ne suggère que peu de raisons justifiant un sentiment baissier persistant.
Интересно, что пристальный взгляд на развитие Японии в течение последних трех десятилетий дает мало оснований для длительных пессимистичных настроений.
En effet, alors qu'il semble qu'il n'y aurait aucun problème de transposition culturelle dans le cas de Katrina, l'examen attentif de la tragédie montre le contraire.
В действительности, хотя может казаться, что не должно существовать проблем культурологического переноса в случае урагана Катрина, исследование трагедии выявляет обратное.
Ces dernières années, ce type de démarche allait à l'encontre de la prédisposition de la politique étrangère américaine à faire primer les doctrines universalistes sur un équilibre attentif des intérêts nationaux.
В последние годы такой подход шел вразрез с внешнеполитическим курсом Америки, которая одобряла универсальные доктрины, направленные на осторожный баланс национальных интересов.
Et c'est ce lien entre l'esprit et le coeur qui je crois nous oblige non seulement à être attentif à toutes les choses brillantes et éblouissantes, mais aussi à des choses sombres et difficiles.
Я верю, что эта связь сердца и ума, вынуждает нас обращать внимание не только на яркие и красивые вещи, но и на тёмные, сложные вещи.
Les psychosociologues ont démontré qu'il suffit d'obtenir d'un sujet expérimental qu'il prenne en compte la perspective d'une autre personne pour le rendre plus attentif à cette personne et plus enclin à l'aider.
Социальные психологи показали, что простое принятие экспериментальным субъектом перспективы другого человека может привести к тому, что этот субъект станет больше заботиться об этом человеке и будет более склонным оказывать помощь.
Bernanke devra donc être attentif à ne pas trop généraliser en fonction de ses recherches passées, de même qu'un médecin spécialiste doit se garder de diagnostiquer à tort et à travers des maladies relevant de sa seule spécialité et qu'un stratège militaire ne doit pas tomber dans l'excès en se préparant à livrer ce qui sera la dernière des guerres.
Поэтому Бернэйнку необходимо быть осторожным с чрезмерным обобщением своего былого исследования, так же, как медицинским специалистам необходимо опасаться пере-диагностирования болезней с которыми они работают, а военным стратегам нужно опасаться сверх-готовности к последней войне.
L'existence d'espoirs dans un CSF plus attentif en matière de système bancaire parallèle provient non seulement de la responsabilité des institutions financières non-bancaires dans l'alimentation de la crise de 2008-2009, mais également des craintes que les capitaux les plus rigides et les exigences en matière de liquidités pour les banques ne déplacent le risque en dehors du noyau réglementé du secteur financier.
Ожидания большей сосредоточенности СФС на теневых банковских операциях вызваны не только ролью небанковских финансовых учреждений в разжигании кризиса 2008-2009 годов, но также и опасениями того, что более жесткие требования к капиталу и ликвидности банков могут сместить риски от регулируемого ядра финансового сектора.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad