Ejemplos del uso de "au moment où" en francés
c'est vraiment arrivé juste au moment où nous nous sommes rencontrés.
На самом деле, оно родилось прямо в момент нашей встречи.
Je regardais CNN au moment où les premiers missiles de croisière frappaient Bagdad.
В то время я смотрел дома трансляцию CNN об атаке Багдада крылатыми ракетами.
Au moment où vous commencez à bouger, la montagne commence à bouger aussi.
И как только ты начинаешь двигаться, горы движутся тоже.
En d'autres termes, au moment où l'économie reprendra, nous aurons un pic.
Другими словами в какой-то момент мы будем на пике.
J'étais moi-même enceinte au moment où je faisais des recherches pour ce livre.
Я была беременна, пока проводила исследования для книги.
Dans d'autres, on interdit la viande cachère et halal, au moment où nous parlons.
В третьих - запрещают кошерное мясо и халаль, прямо сейчас.
Mais au moment où les défenseurs du multiculturalisme faisaient cette suggestion, la société néerlandaise vivait une transition impressionnante.
Но в то время, как сторонники мультикультурализма выступали с такими предложениями, голландское общество претерпевало значительные изменения.
Ils n'ont reçu en réponse, du moins au moment où j'écris ces lignes, qu'un silence implacable.
Ответ на их просьбу, по крайней мере, на момент написания данной статьи, свелся в основном к полной тишине.
Qui sait, peut-être au moment où votre film sortira, on aura l'air d'une bande de crétins.
Кто знает, может ко времени выхода фильма, мы будем смотреться как кучка безмозглых идиотов.
Au moment où je me suis arrêté, une demi-douzaine d'autres personnes ont immédiatement entouré ce même type.
Как только остановился я, ещё пол-десятка людей окружили нас с мужчиной.
Au moment où je rédige cet article, le Congrès planche sur encore un autre projet de loi pour "l'emploi ".
Конгресс и сейчас работает над еще одним законопроектом "о рабочих местах".
Au moment où l'incertitude financière mondiale se fait plus forte, il est temps que le Japon change d'attitude.
В условиях возрастания глобальной финансовой неопределенности, настало время Японии изменить свой курс.
Et au moment où nous commençons tous à en revenir à cette idée de base, de nouvelles possibilités d'action apparaissent.
И по мере того, как мы подходим к этому начальному пониманию, у нас появляются новые возможности действовать.
Et voilà le pont qu'ils sont effectivement en train de peindre et de préparer au moment où je vous parle.
И вот этот мост, который они на самом деле раскрашивают и готовят, пока мы говорим.
En effet, l'ancien président américain George W. Bush a supprimé les taxes au moment où il a envahi l'Irak.
Кстати, бывший президент США Джордж Буш младший понизил налоги одновременно с началом вторжения в Ирак.
Cette dichotomie crée une situation délicate au moment où la Chine se retrouve en deuxième position des plus importantes économies au monde.
Эта дихотомия создает трудную ситуацию по мере того, как Китай становится второй по величине мировой экономикой.
Et ce, au moment où nous nous préoccupons de notre prochain projet, de celui que nous pourrions obtenir, pour conserver nos ouvriers.
И то, что мы беспокоимся о нашей работе в офисах, о новом дизайне, который мы можем получить, сохраняя наших рабочих.
Celle lacune empêche de restructurer la dette au moment où c'est nécessaire et constitue une entrave bien réelle à la relance.
Это препятствует своевременному погашению долга в случае необходимости, что сильно задерживает восстановление.
Les opinions de Williamson ont soudainement attiré l'attention, au moment où l'obscur prêtre excommunié allait être réintégré par le Pape.
Мнения Уильямсона внезапно стали значимыми, поскольку этот никому не известный, отлученный от церкви священник должен был быть восстановлен в своих правах самим папой Римским.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad