Ejemplos del uso de "au plus profond de" en francés
Au plus profond de n'importe laquelle de ces particules, il y a autre chose.
что глубоко внутри этих частиц существует нечто еще.
Alors on fait un voyage au plus profond de l'objet et on examine ses constituants.
Для этого, отправимся в путешествие вглубь, в недра этого объекта, чтобы определить его составляющие.
Ils vivent au plus profond de la jungle congolaise, et les étudier s'est avéré très difficile.
Они живут глубоко в конголезских джунглях, где сложно проводить исследования.
Chaque jour, ces maladies tuent 16 000 personnes, dévastant des communautés entières et renvoyant certains pays au plus profond de la pauvreté.
Каждый день эти болезни убивают 16000 человек, разоряя целые сообщества и погружая их все глубже в нищету.
Cela signifie s'emparer d'une vérité en la vivant, en exprimant les valeurs que vous ressentez personnellement au plus profond de vous-mêmes.
Это использование правды из вашего опыта, выражение личных ценностей, исходящих из глубины вашего сердца.
Un pas très important dans la compréhension de nos propres désirs et nos goûts est de se rendre compte que nous ne pouvons pas toujours expliquer ce que nous voulons au plus profond de nous.
И решающе важный шаг в понимании наших собственных желаний и вкусов в осознании того, что мы не всегда можем объяснить, чего мы в душе хотим.
Et j'ai la chance chaque semaine, chaque mardi, et également chaque vendredi en fait, de pouvoir célébrer à nouveau au plus profond de mon être l'essence même de la vie sur les bordures d'Israël.
Я чувствую себя благословенным и счастливым, что каждую неделю, каждый вторник, а теперь еще и каждую пятницу, я могу всем нутром испытывать это чувство риска, которое является неотъемлемой частью жизни в Израиле.
Et avec une grâce dans le langage, presque comme si Shakespeare et la poésie qu'il chérissait tant dans son enfance avaient atteint le plus profond de son âme.
Его речь была очень красивой, как будто поэзия, которую он так любил в детстве, стала частью его души.
ils ont été ceux qui ont trouvé, au plus profond d'eux-même comment résoudre la crise, et poser les bases d'un futur humain éclairé et optimiste.
они нашли в себе силы победить этот кризис и заложить основу яркого и оптимистического будущего человечества.
D'un coté nous pouvons expliquer les secrets les plus profond de l'univers et bouleverser les frontières de la technologie, comme cette conférence nous l'a très bien démontré.
С одной стороны мы можем исследывать глубочайшие секреты вселенной и значительно раздвигать границы технологии, что наглядно демонстрирует данная конференция.
La raison pour laquelle je quantifie c'est que nous nous sommes embarqués dans cette aventure ensemble pour pouvoir vraiment aller au plus profond.
Я упомянула их количество, чтобы подчеркнуть, что это было совместное путешествие, которое позволило нам по настоящему погрузиться в происходящее.
il nous donne un sens plus profond de ce qui est en fait nécessaire pour que nous nous épanouissions dans cette vie.
Она дает нам более глубокий смысл, о том, что на самом деле значит для нас процветать в этой жизни.
Même si au moins un tiers la désirait au plus profond d'eux-mêmes.
Несмотря на то, что по крайней мере треть в глубине души хотела.
Qui reste-t-il pour allumer un flambeau au plus profond des ténèbres ?
Остался ли кто-то, способный зажечь свечу в этой темноте?
Pas grand chose d'autres n'est autorisé - sauf au plus profond du sanctuaire des dirigeants eux-mêmes.
Больше почти ничто не разрешено - кроме как в святилище самих правителей.
Au plus profond d'eux-mêmes, ils savent bien qu'il n'y a pas de conspiration.
В глубине души они знают, что не существует никакого заговора.
J'ai envie de jeter mon grand filet dans l'océan profond de l'anglais et de voir quelles créatures merveilleuses je peux remonter du fond.
Я бы забрасывала большую сеть в глубокое синее море английского и смотрела, какие чудные создания я могу вытащить со дна.
Et le Montana, à première vue ressemble au plus pur des environnements des États-Unis.
И Монтана на первый взгляд кажется местом с самой неиспорченной природой в США.
J'ai donc creusé plus profond pour découvrir d'autres choses et découvert que les dinosaures étaient vraiment des créatures très sociales.
Я продолжал поиски и обнаружил, что динозавры действительно были социальными существами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad