Exemplos de uso de "augmentait" em francês
Traduções:
todos1260
увеличивать272
повышать214
расти185
увеличиваться171
вырастать125
повышаться124
возрастать101
усиливать21
расширять19
усиливаться11
прибывать7
прибавлять5
умножать1
outras traduções4
Nous avons montré qu'elle augmentait les dons aux organismes caritatifs de 50 pour cent.
Мы показали, что окситоцин увеличивает благотворительные пожертвования на 50 процентов.
Ça me rendait extrêmement nerveux, ce qui augmentait mon rythme cardiaque.
И чрезвычайно напрягало, повышая пульс.
Les préjugés ont eu tendance à s'évaporer au fur et à mesure que la participation augmentait.
Предубеждение имеет тенденцию угасать по мере того, как растет участие.
Ce qui fait que c'est extraordinaire, c'est que le tirage de ces journaux augmentait aussi.
Что самое удивительное - тираж этих газет также вырос.
Autrefois, lorsqu'une femme au foyer décidait de travailler, la probabilité que son mariage échoue augmentait.
В прошлом, когда жена-домохозяйка выходила на работу, вероятность того, что ее брак распадется, возрастала.
Alors que les prix étaient à la hausse et que la pression récessionniste augmentait, dans l'immobilier beaucoup d'acquéreurs ne parvenaient pas à rembourser leur emprunt.
Поскольку цены повысились, а давление в период кризиса увеличилось, многие домовладельцы не смогли погасить свои ипотечные кредиты.
Tout d'abord, le fait que quitter la société impliquait généralement le reversement de cette épargne avec une décote augmentait la fidélité des employés.
Во-первых, тот факт, что уход из компании обычно означал потерю части пенсии, усиливал лояльность сотрудников.
Avant 1980, l'emploi dans ce secteur augmentait à chaque expansion et dépassait toujours le niveau maximal précédent.
До 1980 г. количество рабочих мест в промышленности увеличивалось во время каждого расширения и всегда превышало предыдущий пиковый уровень.
Dans les années 60, Friedman a montré que la gestion keynésienne de la demande par la dépense publique augmentait de façon constante la masse monétaire et accélérait la hausse des revenus et des coûts.
В 60-е годы Фридман показал, что кейнсианское управление спросом с помощью расходов государства постоянно увеличивает денежную массу, ускоряя тем самым рост зарплат и цен.
Nous avons montré que l'injection d'ocytocine augmentait la générosité dans les transferts d'argents unilateraux de 80 pour cent.
И показали, что введение окситоцина повышает щедрость в односторонних переводах денег на 80 процентов.
Mais le résultat immédiat fût de réduire la volatilité qui était présente jusque là en terme de notre développement économique - quand le prix du pétrole augmentait, notre économie croissait très vite.
Но это незамедлительно помогло решить проблему волатильности, которая имелась в нашем экономическом развитии когда цены на нефть были высокие, мы начинали расти быстрее.
Je savais que manger un hamburger par jour augmentait d'un tiers mes chances de mourir.
Я ведь знаю, что если съедать всего один гамбургер в день то риск смерти увеличится на одну треть.
Le prix augmentait aujourd'hui parce que tout le monde avait acquis la conviction qu'il continuerait à augmenter demain.
Цена будет расти и сегодня, потому что все уверены, что завтра она вырастет еще больше.
Et comme ils répétaient les itérations un nombre infini de fois, comme la règle rétrécissait à l'infini, la longueur augmentait à l'infini.
И если бы они делали такие повторения бесконечное число раз, так бы и линейка уменьшалась до бесконечности, а длина возрастала до бесконечности.
Les dirigeants argentins furent prévenus à plusieurs reprises que le maintien d'un taux des changes constant et le rattachement du peso au dollar risquait de causer une récession économique si la valeur du dollar augmentait.
Аргентинских лидеров много раз предупреждали о том, что искусственное поддержание валютного курса на постоянном уровне и привязка курса песо к доллару США могло вызвать экономический спад в стране в случае повышения курса доллара.
Cela implique que si l'Irak augmentait ses exportations de pétrole d'un million de barils par jour, ce qui pourrait être rapidement atteint si les attentats à la bombe contre les infrastructures cessaient, l'Irak en tirerait un revenu supplémentaire de 10 milliards de dollars par an pour lancer sa reconstruction.
Это подразумевает, что если бы Ирак увеличил свой нефтяной экспорт на один миллион бочек в день - чего он мог бы быстро достичь с прекращением нападений на его инфраструктуру - у него было бы около $10 миллиардов дополнительных доходов в год для того, чтобы начать реконструкцию.
Des scientifiques de l'université californienne de Berkley démontrent que si Walmart augmentait le salaire moyen à 12$ de l'heure, cela coûterait au groupe 3,2 milliards de dollars.
Ученые из калифорнийского университета в Беркли доказывают, что если Walmart повысит среднуюю зарплату до 12 долларов в час, это обойдется корпорации в 3,2 млрд долларов.
Selon le Standard & Poor's/Case-Shiller US National Home Price Index, les prix de l'immobilier augmentaient déjà de près de 10% par an en 2000 - au moment où la Fed augmentait le taux des fonds fédéraux, qui a atteint 6,5%.
Согласно Национальному индексу США цен на жильё, уже в 2000 г. цены на жильё росли почти на 10% в год - а в то время Федеральная резервная система поднимала процентную ставку федеральных фондов, которая достигла наивысшей отметки в 6,5%.
Le système de santé se détériorait et le taux de mortalité augmentait (le seul pays développé où cela se produisait).
Качество здравоохранения ухудшилось, а уровень смертности увеличился (единственная развитая страна, где это произошло).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie