Ejemplos del uso de "auraient" en francés con traducción "быть"

<>
Les conséquences auraient pu être plus importantes. Также было более важное последствие.
Ils auraient pu le faire plus tôt. Может быть, они были способны на это и раньше.
Quelles auraient pu en être les conséquences ? Кто знает, каковы были бы последствия?
Parce qu'ils auraient eu un succès extraordinaire. Полтому что у них было бы слишком много сторонников.
3°) Quelles auraient été les conséquences pour Cuba? 3) каковы были бы последствия для Кубы?
Mais des millions de plus auraient pu l'être. Миллионы человеческих жизней были спасены, но можно было спасти еще многие миллионы.
Est-ce qu'ils auraient vraiment des lois différentes ? Будут ли у них при этом другие законы природы?
Ceux-ci auraient été des chasseurs de la savane. И ими были охотники саванны.
Le Congrès et la presse auraient dû retenir le président. Конгресс и пресса должны были контролировать и сдерживать президента.
Il aurait même suggéré que certaines cellules auraient pu être falsifiées. Как сообщают, он даже предположил, что некоторые клетки, возможно, были испорчены.
Selon lui, les Américains auraient du renverser le régime de Castro. Он считал, что американцы должны были свергнуть режим Кастро.
Ceux qui restent auraient tord évidemment d'ignorer les exigences nationales. Очевидно, что сохранившие свои должности будут хорошо выполнять свои обязанности, если не упустят из виду критические обстоятельства в своих странах.
Des élections de ce type auraient été inimaginables en Allemagne nazie. Такие выборы в нацистской Германии были бы немыслимы.
Avec un propriétaire privé, d'énormes subventions publiques auraient été politiquement inacceptables. При частном владельце огромные государственные субсидии были бы политически неприемлемы.
"J'ai discuté avec des gens qui auraient le profil",dit-il. "Я поговорил с несколькими людьми, которых можно было бы иметь в виду".
les onze magistrats du siège auraient pu facilement se prononcer contre lui. Решение судебного совета, состоящего из 11 членов, легко могло быть вынесено и не в его пользу.
Il y a des mois que les violations auraient dû être couvertes. Нарушения прав человека и факты жестокого обращения с заключенными должны были получить огласку гораздо раньше.
Je serais heureux d'aider tous ceux qui auraient besoin d'aide. Буду рад помочь всем, кто нуждается в помощи.
Je parie que ces artistes préhistoriques auraient aimé savoir comment mieux dessiner. Наверняка художники, рисовавшие наскальную живопись, были бы не прочь знать, как рисовать лучше.
Mais dès que les os auraient fusionnés, il aurait été en bonne santé. Но как только бы кости срослись он был-бы здоров.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.